domingo, 29 de julio de 2012

Recortes y prioridades


Playa de Rodas, Islas Cíes.


El martes será fin de mes. Últimamente, cuando voy al cajero en día de ingreso de la nómina me entra la duda sobre si la Xunta tendrá dinero para pagarnos a los profes y a los demás funcionarios. Estando todo tan revuelto supongo que no seré la única que tiene estos negros pensamientos alguna vez. Lo que sí es real es que el sueldo nos lo han bajado hace poco y que ahora también nos ha volado la paga de Navidad. Con este panorama no ha habido más remedio que reducir gastos en casa. Para rematar la faena, esta semana la dentista de mi hijo Alfonso me dio una alegría: necesita una ortodoncia para meter en cintura un diente rebelde que ha nacido donde no tenía que nacer. ¡Qué le vamos a hacer! Podría ser peor. 

En realidad pienso que soy una afortunada. Hay muchas personas que no encuentran trabajo, y familias sin ningún ingreso que no provenga de entidades benéficas. Cuando puedes cubrir los gastos básicos y todavía te queda algo para invertir en la educación de tus hijos, sobrellevas mejor el tener que prescindir de otras cosas que ni siquiera echarías de menos si pertenecieras a la generación de tus padres. Yo, además, tengo la suerte de que me hacen feliz cosas que son casi gratis: aprender, escuchar música, un largo paseo, una tarta casera recién hecha, una peli en familia, o leer en la cama rodeada de almohadones planchados con agua de lavanda. Incluso he empezado a ir a la playa. Siempre me había molestado la arena en la ropa y la sal pegada a la piel, pero este verano he dejado a un lado estos pormenores, he disfrutado saltando las olas con mi hijo en la playa de Samil y disfrutado de la puesta de sol sentada en la  orilla con los pies en el mar como cuando era una niña. Todo ello gratis.

Pero me tomaría de otro modo los pequeños sacrificios que tendré que hacer a partir de ahora si supiera que el dinero que se van a ahorrar conmigo no lo van a destinar a sufragar gastos no prioritarios, y me da la impresión de que no soy la única que piensa así.

Esta mañana, leí el siguiente titular : Los 160 millones que la Xunta ahorrará con las pagas extra los destinará a cuadrar el déficit. Al lado, los resultados de un sondeo advertían de que solo el 13% de los españoles avala el actual sistema autonómico. 

Hasta ahora, en mi casa nunca ha habido déficit, jamás hemos gastado más de lo que hemos ingresado, y siempre hemos tenido muy clara la diferencia entre los prioritario y lo superfluo.

En más de una ocasión me he sentido tentada a contraponer en este blog alguna noticia sobre recortes en Sanidad o sobre quejas de sectores asfixiados por los impagos de la Xunta, con el dispendio en normalización lingüística que nunca cesa. Esta semana voy a hacerlo; llamadme demagoga si os place, asumiré las criticas con flema británica. 

Así, después de haber leído que un centro que atiende a  dependientes en Galicia se ve abocado al cierre porque la Xunta no les paga los 100.000 euros que tenían asignados, me enteré de unas subvenciones que se publicaron en el DOG. Están destinadas a pagar producciones o co-producciones audiovisuales en 2012. Por supuesto sólo son para creaciones en gallego. Os  traduzco la "motivación" tal como aparece en el DOG y os muestro el listado de beneficiarios, algunos de ellos me consta que son unos excelentes profesionales, pero es que en total son dos millones setecientos mil euros del ala. También hay otro tanto para la realización de festivales, pero no lo incluyo. Vosotros diréis si esto mío es demagogia. 

A) La producción y realización de películas de valor cultural que contribuyan a la diversidad del panorama cinematográfico de Galicia y de la Unión Europea y que no podrían ser producidas sin ayuda de fondos públicos.

B) La producción de obras audiovisuales que fomenten el talento audiovisual gallego, así como el cumplimiento de las tareas que la Ley del audiovisual del atribuye al sector en la normalización de la lengua gallega.


RELACIÓN DE BENEFICIARIOS E CONTÍAS CONCEDIDAS:

Haz clic para seguir leyendo


sábado, 21 de julio de 2012

Prohibidos los topónimos en español



Mirad bien esta imagen. Es muy probable que estéis contemplando una reliquia, un objeto de coleccionista; o sea, una marca comercial que lleva el nombre de un topónimo en español de Spain. Para  evitar este atentado a la identidad gallega, la Xunta tiene en el horno un decreto que prohibirá el uso de topónimos en español en el ámbito privado en Galicia y, para que todo quede bien atado, también lo van a prohibir en el resto de España, no vaya  a ser que quede algún resquicio de libertad por el que pueda colarse algún infiel. 

Anteayer nos enteramos de esta enésima ocurrencia xunteira para normalizarnos, de manera que  llamamos a la Xunta para averiguar qué plazo teníamos para presentar alegaciones desde Galicia Bilingüe. Como suele suceder en estos casos, te someten a un peregrinaje telefónico de sección en sección que tuvo su momento cumbre cuando nos pasaron con el supuesto creador del texto, a saber, un licenciado en Filología gallega de los  que tienen en plantilla para encargarse de estos menesteres. Hablé yo con él y la conversación fue tan increíble que decidimos saltarnos la fase de alegaciones y esperar a que se publicara el decreto en el Diario Oficial de Galicia. Acudiríamos, pues, directamente al Tribunal Superior de Justicia. Para que os hagáis una idea, entre otras perlas me dijo que no se podía consentir que alguien le llamara a una urbanización en Galicia "Sol y mar" porque eso acabaría con el topónimo del lugar, también me dijo que usar un topónimo en español en Galicia era igual que talar un bosque de árboles autóctonos. Estaba claro que si la Xunta de Feijoo confiaba la redacción de un decreto a personas con esa ideología, de poco nos iba a servir alegar nada.

Hoy la prensa recoge la nota que les enviamos ayer, os la pongo aquí para que os enteréis del asunto, no vaya a ser que seáis unos infractores en potencia sin saberlo.  Confieso que nunca me había divertido tanto redactando un envío para los medios. 

Recurrirá directamente al TSXG sin presentar alegaciones ya que el texto es tan delirante que duda que la Xunta entre en razón


GALICIA BILINGÜE RECURRIRÁ EL NUEVO DECRETO SOBRE TOPONIMIA POR RESTRINGIR EL USO DE TOPÓNIMO EN EL ÁMBITO PRIVADO

Tras haber analizado el borrador de Decreto sobre toponimia que ha publicado la Xunta de Galicia, Galicia Bilingüe ha decidido no presentar alegaciones al mismo, ya que se trata de un despropósito de tal calado que considera que la Xunta probablemente no reconsiderará su postura a menos que sea obligada por un tribunal.

A la asociación pro libertad de lengua le parece positivo que se quiera recopilar la toponimia de Galicia en gallego, pero le parece un delirio la decisión de la Xunta de extender la obligación de su uso también al ámbito privado. Según el borrador del Decreto, los dueños de marcas comerciales y los promotores de urbanizaciones no podrán usar topónimos en español, lo que supone que, una vez más, normalización lingüística se traduce en restricción de libertad de los ciudadanos y esta vez en el ámbito privado nada menos. En lugar de seguir la senda de todas las democracias con más de una lengua oficial, donde son oficiales en un territorio todos los topónimos en las respectivas lenguas oficiales, o de emular al Gobierno balear, que ha propuesto el cambio de su Ley de Normalización para que sean oficiales los topónimos en ambas lenguas, la Xunta no sólo no acepta que también sean oficiales los topónimos en español, sino que hace suyas las tesis nacionalistas de erradicación de cualquier topónimo en español en el ámbito privado. En Galicia existen muchos topónimos que sólo tienen como forma la originaria gallega y ésta se usa, lógicamente, en gallego y en español; pero existen otros nombres de lugares que tienen su forma en español y son topónimos asentados y ampliamente utilizados en Galicia y en el resto de España, algunos incluso desde hace siglos. Ahora, con este decreto, un particular no podrá crear una empresa que se llame “Chocolates La Coruña” o denominar a una urbanización “Mirador de Bayona”, algo absurdo, no sólo desde el punto de vista filológico, sino, peor, porque un ciudadano en el ámbito privado debe poder usar libremente los topónimos en la lengua que le plazca.

En su afán por borrar cualquier topónimo en español, las personas tampoco podremos registrar una finca con un nombre que contenga un topónimo en esta lengua. Aunque en el borrador no se especifican las sanciones que recaerán sobre los infractores, se hace constar que los particulares deberán solicitar el uso de topónimos a una comisión de toponimia que se creara al efecto. Sí se deja claro en el borrador que los libros de texto que contengan un topónimo en español no recibirán subvenciones, pero esto es irrelevante por redundante, ya que la Xunta sólo subvenciona libros en gallego.

La norma también pretende tener efecto fuera de Galicia, de manera que se tendría que modificar incluso la cartografía nacional. El borrador contiene, también, aspectos pintorescos como que serán “legales” en Galicia topónimos de otros lugares si tienen forma en gallego; es decir, que no podrá usarse La Coruña en Getafe, pero si Xetafe en La Coruña.

domingo, 15 de julio de 2012

Identifíquense



A pesar de que el grave panorama de nuestra  economía copa la mayor parte de la información en la prensa, todavía hay espacio para otros asuntos que en ciertos sectores parecen preocupar mucho: nuestra identidad. Así, esta mañana he leído las bases programáticas de un nuevo partido nacionalista impulsado por el señor Beiras, y que tiene entre sus  objetivos " la defensa activa de la identidad gallega" y "la lucha contra el exterminio planificado de la lengua".

El viernes por la mañana, un artículo de Alfredo Conde en El Correo Gallego me trajo a la memoria una entrevista que tuve hace cuatro años con la encargada de la Política Lingüística del gobierno bipartito. En un momento de la conversación ella quiso que yo reconsiderara mi opinión sobre las identidades colectivas. Sostenía Marisol López que la lengua gallega era la de todos los gallegos aunque fuese otra la lengua materna que tuviéramos una gran número de ellos, algo así como lo que sostienen algunos nacionalistas: Que "a lingua" la llevamos en nuestro ADN por el hecho de ser de aquí. Doña Marisol se valió de un ejemplo que esperaba me hiciese reflexionar "Usted tiene una identidad común a la de sus vecinos o a la un campesino del Caurel" me dijo. Le respondí que yo podía tener mucho más en común con una profesora de un instituto de Toledo o con una parisina que compartiera mi mismo modo de ver la vida que con algunos gallegos.

Algo similar manifestaba Alfredo Conde en su artículo de ayer titulado Nacionalismo e Internacionalismo y que fue muy comentado en la edición digital del periódico. Os extraigo un par de párrafos pero os ofrezco al final el enlace porque el artículo vale la pena ser leído y ha suscitado bastante polémica.

...El caso es que mis afectos están en la lengua que hablo y siento, sí, pero también en la que pienso y que no siempre son la misma. El caso es que mi patria no está en ella, en mi lengua, sino en mis ideas, en comunión con todas aquellas que se le aproximan y en discrepancia con todas las que de ellas se alejan; más cuanto más lejos estén de ellas. Mis prójimos no son mis vecinos, ni los de mi barrio, quienes, siéndolo, no están más próximos a mi corazón que aquellos que, viviendo en lejanas latitudes, piensan y sienten como yo siento y pienso. Ellos constituyen mi patria

y dicen que el patriotismo es una cuestión de sentimiento, dicen, aunque yo no lo crea enteramente– en unas que otras Españas. Hubo alguna en la que yo no me podía sentir muy español porque no podía sentirme muy gallego –las gradaciones pónganlas ustedes– y ahora hay gente que no se puede sentir muy gallega porque algo hay en el ambiente que no le permite sentirse muy española. El problema es, pues, de dosis; de dosis de respeto y tolerancia; del sentido de la convivencia y del afán de concordia que tengamos y en que hacer del patriotismo una versión religiosa conocida como nacionalismo encierra un peligro grave al que personalmente me niego...
Después  de haber  leído el artículo de Alfredo Conde y de  haberle echado un vistazo a varios periódicos, abrí el correo y me encontré con un email en el que me remitían un curioso discurso que perpetró el Señor Méndez Ferrín, el Presidente de la Real Academia Galega en la actual era Feijoo. Ferrín, como ya os comenté en anteriores entradas, es un escritor que hasta su nombramiento presidía un partido independentista radical. Os dejo aquí  un breve fragmento que no tiene desperdicio y os destaco unas cuántas frases en español para hacer boca:

Después de proclamar que el enemigo es España, dice lo siguiente:

No fuimos un grupúsculo marginal y sectario, si nosotros no estuviésemos en la vanguardia como estamos, Galicia sería aún más fea, atrasada, más pobre, y con más miseria de lo que es hoy.
Vimos caer la URRSS y  lamentamos tal desastre... estamos aquí en Galicia en el Estado español que destestamos y en el mundo.


Por la tarde, de vuelta a casa, detuve el coche ante este horero gallego adornado con la bandera que representa al enemigo del señor Ferrín y lo fotografié para ilustrar esta entrada. El cielo aún estaba gris, pero hoy luce azul con un sol tibio casi veraniego, iremos a la playa, a Playa América, que mira a mar abierto.

Nacionalismo e internacionalismo

Sobre el Señor Méndez Ferrín. Incluye enlace a una información titulada: Un independentista próximo a Batasuna nuevo Presidente de la RAG. Imagen


domingo, 8 de julio de 2012

Extrañas Hermandades



Hasta que empecé a estudiar Filología, ningún profesor de Literatura me había ayudado a buscar en los textos más allá de lo aparente. La asignatura de Literatura había consistido hasta entonces en una aburrida memorización de vida y obra de autores, una pena. Me parece importante enseñarles a los estudiantes a bucear en los textos, a buscar más allá de las palabras, a dudar incluso de la sinceridad del autor. Es un ejercicio que animo a hacer a mis alumnos siempre que puedo; creo que es una buena manera de abrir su mente y de despertar su espíritu crítico. Este verano he empezado a trabajar en ello con mi hijo pequeño; estoy utilizando Platero y yo, un baúl de palabras llenas de tesoros que con mi ayuda va descubriendo. Os sorprendería ver lo fácil que les resulta a los chicos descifrar la simbología de esta obra, comprender cómo el autor juega con sonidos e imágenes. Creo que esto fomenta su creatividad y que le ayudará más adelante cuando se enfrente a un comentario de texto de cualquier disciplina.

Antes pensaba que saber ver el otro lado de los textos también era una buena herramienta para protegerse de la manipulación a la que nos enfrentamos día a día, esa que diseñan los equipos de comunicación de las grandes empresas, los partidos y los lobbies, pero ahora me he dado cuenta de que esto es más sencillo, de que basta con un poco de perspicacia y de información obtenida  simplemente de la red. Os voy a poner un ejemplo de hoy mismo.

Esta mañana la prensa informaba sobre un acto que tuvo lugar ayer en Orense. Se trataba de la presentación de una Hermandad.

"Nace una asociación para la defensa de las marcas gallegas"  rezaba uno de los titulares.

Una iniciativa loable, pensaría uno. Seguimos leyendo.
"Su objetivo es identificar la calidad con la galleguización de los productos, y que ello tenga proyección en el mercado internacional. Que se consuman productos etiquetados en gallego"

Bueno...etiquetar un producto en gallego o en español es una opción que debería depender de las preferencias personales del gestor o gestores de la empresa, pensaréis. También  os preguntaréis ¿Qué tendrá que ver el idioma usado en la empresa con la calidad del producto?

Esto no es algo nuevo para mí,  aunque os parezca increíble lo he visto más de una vez; si escribís en Google: calidade, etiquetado en galego, os encontraréis, por ejemplo, al anterior responsable de Política Lingüística diciendo y poniendo por escrito lo siguiente: "Usar el gallego en las empresas aumenta el valor de los productos"... Seguimos leyendo la noticia...

 También es su objetivo promover el consumo de productos gallegos en gallego, que respeten, promuevan y se identifiquen con la cultura y lengua del país. Ese es el objetivo último de la "Irmandade Galega de Adegueiros", promovida por el Foro Enrique Peinador y que se constituyó este sábado. Además de 30 bodegueros, participan, grupos de alimentación como Gadis, Eroski y Cuevas.

¿Una hermandad de bodegueros y otros empresarios? ¿Sólo los productos etiquetados en gallego se identifican con la cultura de Galicia? ¿Esto está promovido por el Foro Enrique Peinador? ¿Quiénes son?


Esto tampoco es nuevo para mí,  os resumo muy resumidito lo que encontraríais en Google sobre los protagonistas. Foro Enrique Peinador: Lobby constituido en septiembre de 2008. Su lema es "Galleguizar Galicia" a través de la empresa y de otros ámbitos. Ya le dan cobijo a la "Irmandade Galega de Traballadores da Sanidade" y a la "Irmandade Xurídica Galega" (hermanos jueces, fiscales y funcionarios cuya misión no es introducir el gallego en la Justicia sino la "normalización lingüística de la Justicia")

Llegados a este punto, como el asunto se ve que tiene chicha, lo más útil es buscar la misma noticia en un diario nacionalista. Veréis que  aquí  ya abordan el tema abiertamente. Os traduzco.

Habrá una segunda fase en la que se hará una estructura que establezca alianzas para una mejor comercialización. 

 Como veis esto ya ha tomado otro cariz. Veamos qué más dicen...

Se trata de apelar a los sectores comprometidos con la lengua para que modifiquen sus hábitos, partidos, sindicatos y movimientos socioculturales, unas 500.000 personas, para que promuevan este tipo de consumo entre sus afiliados. Se buscará el apoyo y el apadrinamiento de la Xunta de Galicia, diputaciones, ayuntamientos y universidades  para que incentiven a las empresas que apuesten por el gallego en su etiquetado, comunicaciones laborales, con el consumidor etc...

Esto llevan haciéndolo ya algún tiempo y no les ha ido nada mal a juzgar por las cuantiosas subvenciones que va publicando periódicamente el DOG. Interpreto, pues, que lo que van a hacer ahora es intensificiar la búsqueda de apoyos y padrinos.

A finales de junio el Foro Enrique Peinador celebró el encuentro llamado "Economía e identidade". En el cartel que os he puesto en la parte inferior de esta entrada podéis ver quienes estaban presentes y quienes fueron sus anfitriones.

El próximo 25 de julio, dicen ellos que por ser el "día da Patria Galega", van a poner en marcha una campaña publicitaria con la que, según Xosé Gonzalez Martinez, presidente del foro, pretenden "acabar ya con un pecado grave del sindicalismo, el galleguismo y el nacionalismo, que deben ser coherentes al consumir con la defensa de la lengua". 


Explican que el mensaje de la campaña será algo que toque la fibra sensible, que apele al sentimiento. De pecados, de convenios, de incentivos y de "la estructura para establecer alianzas" no dirán nada, supongo. Pero vosotros y yo sabremos qué hay detrás de ese anuncio tan tierno y sentimental. Si Platero fuese un lorito, por ejemplo, y no un burrito, y si Juan Ramón Jimenez no hubiera nacido en Moguer sino en Rianxo, hasta podrían haberlo utilizado como mascota de la campaña, para vendernos interés disfrazado de ternura. Menos mal que las cosas son como son, de lo contrario habrían acabado con mi paradigma de lo tierno. 


jueves, 5 de julio de 2012

Kristina Berg en el recuerdo




Un breve inciso para dedicarle un cariñoso recuerdo a Kristina Berg, la viuda de Carlos Casares, que falleció anteayer. Conocía más a su marido que a ella, pero siempre tuve la impresión de que conocerlo a él era conocerla a ella también. Antes de ser nombrado director del Consello da Cultura Galega, fue compañero de instituto durante varios años; una persona encantadora, entrañable. Tuve la suerte de compartir guardia con él algunos cursos, las habría hecho sin cobrar. 

 Casares no era sólo un gran escritor, era un magnífico contador de historias. Convertía cualquier anécdota en algo interesante, ya hablara de lo sucedido en una entrega de premios literarios, o de un suceso cotidiano. Recuerdo el relato del cortejo, que su perrita Labrador obligó a realizar a un perro que les llevaron a casa para cruzarlos; ni el mismo Walt Disney habría podido dotar de cualidades tan humanas a unas mascotas. En las evaluaciones siempre combinaba el rigor con el lado humano y era este el que inclinaba la balanza al calificar a los alumnos con problemas. 

 Falleció sin que hubiera podido agradecerle tantas cosas: su compañía, sus consejos siempre acertados, su disponibilidad a hacerte un favor sin que te sintieras en deuda, desde prestarme un libro de esos que sólo él tenía, hasta concederme el lujo de darles una clase de literatura a sus alumnos un día que él tuvo que ausentarse. Cuando organicé un intercambio con un colegio de EEUU, una de las familias anfitrionas de España no quiso recibir en su casa al chico americano que les correspondía, ello a pesar de que su hijo había sido tratado con esmero por la familia del chaval que venía a España. Me lo dijeron dos días antes de su llegada. Carlos se enteró y no dudó en echarme un mano, "lo acogemos nosotros" me dijo y, la verdad, es que el chaval tuvo mucha suerte.

Eran ambos muy buenas personas. Kristina venía a esperarlo a menudo por las tardes al salir de clase. A veces llegaba empapada, con su impermeable y su gorro cubiertos de lluvia; decía que eso le gustaba y la llenaba de vida. Era una persona que transmitía cercanía y vitalidad, con su mirada de niña grande. Fui profesora de sus dos hijos, eran muy diferentes pero los dos muy buenos chicos. No sé por qué pero recuerdo más a Hakan; ahora es un hombre, pero entonces me parecía un osito abrazable y noble. Desde que leí en el periódico que ella también se ha ido, no hago más que acordarme de ellos. Me gustaría que supieran que muchas personas recordamos a sus padres con cariño y admiración, eran dos personas de las que adornan el mundo. Si algún lector de este blog tiene ocasión de estar con ellos, por favor que les de un abrazo. 

 No habrá comentarios a esta entrada. Gracias.

lunes, 2 de julio de 2012

Claro, contundente y sin complejos




¿Recordáis la polémica con el BNG por los anuncios de nuestra revista "Vosotros" ? Un medio nacionalista, que había publicado las difamaciones del BNG, amablemente publica hoy una entrevista en la que puedo aclarar este asunto. Como les respondí en gallego, os la traduzco para los que preferís leerla en español, pero en la parte inferior os dejo el enlace a la entrevista original. No os asustéis por los comentarios que seguramente podréis ver bajo la entrevista en ese medio, los que comentan las noticias en Galicia Confidencial, excepto del asesinato de Kennedy y del cambio climático, ya me han acusado de todo tipo de astracanadas. Pero creo que es positivo poder aclarar en todos los medios aquello que no es verdad, además, en este caso, he de deciros que es una entrevista que me ha gustado especialmente. Aunque los titulares no se corresponden con el contenido, han respetado íntegramente mis respuestas y  han ido al grano en sus preguntas, sin rodeos, y así yo he podido responder del mismo modo, como me gusta hacerlo, claro contundente y sin complejos. Espero que os guste.

Hace unas semanas, Galicia Confidencial publicaba que los ayuntamientos de La Puebla y de Ribeira estaban pagando publicidad en la revista Vosotros, impulsada por Galicia Bilingüe. Poco después recibimos una misiva de Gloria Lago para puntualizar algunas de las cuestiones que s habían publicado. Precisamente, sobre esta polémica, la Presidente de Galicia Bilingüe habló para Canal Rías Baixas y dijo lo siguiente:

Después de estas declaraciones, Galicia Confidencial aprovechó para preguntarle sobre esta polémica y sobre otras cuestiones.
Por qué la decisión de sacar una revista cultural bilingüe?
Se trata de una publicación pensada para ser difundida tanto en Galicia como en el resto del país y en extranjero, nos parece lo más lógico que existan versiones en gallego y español.
- Hay quien asegura que el  nombre no es baladí y que tiene reminiscencias con la revista Nós. És eso cierto?
Buscabamos un nombre que sugiriese generosidad y  apertura y surgió "Vosotros". Si ese concepto es opuesto en cierta medida a Nós, será porque las concepciones de ambas  revistas parten de supuestos muy diferentes. Nosotros podemos explicar por qué elegimos "Vosotros", ya es tarde para preguntar por qué en su día otras personas eligieron Nós.
- Como se financia esta revista?
Todo lo que se hace desde Galicia Bilingüe se paga con los  ingresos obtenidos de las aportaciones de nuestros socios y colaboradores. Tenemos pocos gastos porque todo se hace de manera altruista. La revista no supone un coste elevado, nuestros colaboradores no perciben ninguna remuneración; tan sólo tuvimos unos pequenos gastos de maquetación y de presentación del primer ejemplar, y los derivados de la impresión de la tirada inaugural.
Reportaje "mimado"
- Por qué aparecen insertados anuncios de los Ayuntamientos de Ribeira y La  Puebla?
Porque a los alcaldes les gustó que se incluyese un reportaje tan completo e mimado de sus localidades, que se promocionasen con tanto esmero.
- Usted misma dijo que esta publicidad costó 100 euros y que la pagaron los propios regidores. Está a favor de que los alcaldes puedan pagar publicidades institucionales e utilicen a sus ayuntamientos en iniciativas privadas?
Lo que no  entiendo es que a alguien pueda parecerle mal que un político saque la cartera para pagar algo bueno para  su pueblo, y promocionar sus magníficos enclaves turísticos y su cultura con una fotografía muy cuidada es algo positivo.
- Y como interpreta las denuncias del BNG y del PSdeG al respecto?
Hablamos con el  PSdG de la zona, y su postura, una vez conocidos los datos, ya no es la misma que la del BNG. El BNG, tradicionalmente, desde el comienzo  de la democracia, se ha opuesto a muchas  iniciativas que la mayoría consideraba positivas para Galicia, hicieron del NON su lema. En el caso de una revista que quiere abrir la cultura gallega a los creadores en ambas  lenguas de Galicia, era de esperar que no les gustase. A veces, además, protestan y realizan acusaciones de manera irreflexiva sin haberse informado antes; en este caso fue así. Imagino que estarán un tanto avergonzados. Hablar en  un medio de comunicación de dinero  del Ayuntamiento, cuando de eso no había  absolutamente nada, y tener que ver después cómo nosotros explicábamos en el mismo medio como había sido en realidad, debe ser un poco embarazoso.
Correcto, "La Puebla"
- Otra de las cuestiones que se critica es la "deturpación" de los topónimos. Asegura que utilizan A Pobra en la versión en gallego y La Puebla en la versión en castellano, pero topónimo sólo hay uno por ley. ¿ No cree que utilizando "La Puebla del Caramiñal" está inclumpliendo la ley?
Consideramos una tontería afirmar que existen topónimos ilegales. En todo caso, se podrá  diferenciar entre topónimos oficiales y  topónimos no oficiales; pero decir que un particular, y en el ámbito privado, está incumpliendo la ley por usar uno u otro topónimo, es simplemente ridículo: cada cual, en el  ámbito privado emplea los topónimos que libremente decide usar.
Yendo ya al ámbito de la oficialidad de los topónimos, consideramos que es un disparate que no se reconozca como oficial en un territorio un topónimo en una lengua que es oficial en ese territorio. Eso no sucede ningún  país civilizado. Cuando una lengua es oficial en un territorio, todos los topónimos en esa lengua son oficiales en ese territorio. Ningún poder público está legitimado para eliminar palabras de un  idioma, atentando contra el sentido común y la filología. Así de claro, contundente y sin complejos. Eso no quIere decir que no pueda haber casos en los que los topónimos en español coincidan con los topónimos en gallego, porque no se trata de traducir automática y sistematicamente topónimos en gallego al español y viceversa, sino que en muchos casos se trata de meras adaptaciones fonéticas y que obedecen a motivos históricos, como, por cierto, sucede con topónimos extranjeros. Insisto, lo que GB defiende es lo que se aplica en todos los países civilizados, mientras que lo que está pasando en España, no sucede  en ningún país civilizado do mundo. No hay ejemplos en contra de lo que defiende GB.  En España ya se llega a la aberración filológica y, peor todavía, jurídica, de que los únicos topónimos oficiales en un territorio lo son en una  lengua que no es oficial en ese territorio, caso de A Coruña o Girona en Albacete, por poner un ejemplo. Si no fuese por la incidencia  que tiene en  los derechos de los que prefieren emplear el español, y por la  burla que supone a la capacidad intelectual de los ciudadanos, sería para tomarlo a chiste. 
- Qué opinión tiene del nuevo secretario xeral de Política Lingüística?, y qué opinión tiene de su antecesor?.
Valentín García me parece una persona con la a que se puede hablar y que, por lo menos, non es una piedra ante un problema humano derivado de una discriminación lingüística que se le pueda plantear. Otra cosa es que la última palabra en estos asuntos la tenga el Presidente de la Xunta. Y en lo que se refiere al anterior Secretario, Galicia Bilingüe criticó su  nombramiento  porque conocíamos  sus trabajos como sociolingüísta; sabiamos que era partidario de hacer ingeniería social incluso con los niños para forzar la generación  de nuevos hablantes. Ahora, bien sea por el disgusto que generó su nombramiento, o porque se consideró al actual Secretario más apropiado para el cargo, aquel fué transferido a otro puesto y xa está.

La Puebla tamén é oficial. Galicia Confidencial
¿Gustouche esta nova?