miércoles, 15 de febrero de 2017

El antroponimicidio



De los creadores de la "deturpación" llega el "antroponimicidio". ¿Alguno de mis lectores no sabe lo que es la "deturpación"? Consiste en usar un topónimo en español cuando hablas en español en Galicia. Si os parece que es cosa de locos, esperad a ver lo que han inventado ahora. El 15 de febrero de 2017 se recordará por la presentación en sociedad del término que designa una afrenta lingüística: el antroponimicidio, que traerá consigo la figura del antroponimicida, imagino. No sabemos cómo se castigará, o si habrá multa como en Cataluña se les impone a los que no rotulan en catalán. 

Hoy la RAG ha presentado el diccionario de apellidos en gallego con el que quieren erradicar de Galicia los apellidos que han sido "castellanizados". O sea que si conocéis a alguien que sea gallego y tenga apellido con jota, por ejemplo, que se vaya preparando porque le va a caer la del pulpo.

La elaboración del diccionario este de Os apelidos en galego, como podéis imaginar, nos ha costado un congo. Desde hace años aparece con frecuencia entre el dinero que la Xunta asigna a la RAG, una partida para trabajos en el campo de la onomástica. Para esto era. A partir de ahora, para no quedarse sin esa parte del pastel, podrían ir limpiando los apellidos de la influencia del latín, seguir yendo hacia atrás y a base de involucionar llegar a los primigenios apellidos que se usaban en este pedacito del planeta Tierra cuando aún ni se llamaba nada parecido a Galicia. Claro que el diccionario resultante sería muy delgadito. 

Voy a dejaros aquí el enlace a la noticia de la presentación de este diccionario por si no me creéis, por si pensáis que es una broma, sobre todo al leer esta frase que ha pronunciado en la presentación del diccionario el presidente de la RAG, Alonso Montero, hombre bueno y docto que, deduzco, ha sufrido algún tipo de dañina abducción de tanto estar rodeado de esas compañías. No me digáis que la frase no es para enmarcar:

                    "Ya no habrá ninguna razón para cometer más antroponimicidios"

Ya lo sabéis los que andáis por ahí con apellidos "castellanizados"; se os acabaron las disculpas, ¡ojito!. Nada más, amigos. Sólo era eso. Es que lo tenía que compartir. No publicaré comentarios, ¡qué me vais a decir! sólo conseguiríais deprimirme. ¡Y pensar que al fin y al cabo son colegas!. Cuando yo estudié Filología prestábamos atención a la evolución del idioma. Será que los de gallego-portugués eso se lo saltan. Yo qué sé, esa rama es tan rara...si no fuera porque he tenido y tengo compañeras de galego en el insti que son majas y buenas profesionales, pensaría que en Filoloxía les chuflan algo por el aire acondicionado.

Os dejo esta foto de una campaña de hace unos años. Es de la Universidad de Vigo. Uno de sus creadores es Lorenzo, al que Feijoo encargó que arreglara el problema lingüístico cuando llegó a la Xunta en 2009. No es de extrañar que estemos como estamos. A Banda dos Castrapeiros; campaña para animar a la gente a "galleguizar" su nombre y no ser un españolazo como los de la imagen. Ahora les ha dado por los apellidos. A saber qué campaña se les ocurre para esto de ahora. De entrada han publicado el diccionario en formato digital, donde encontraréis una cuantas lecciones de filología al estilo suyo, un buen rapapolvo dirigido a los herejes, y una lista de apellidos "normalizados". Además hay edición en papel, que de este tipo de iniciativas de la Xunta es raro que no haya un editor del chiringuito lingüístico que saque tajada.

Aquí podéis descargar el engendriño




sábado, 11 de febrero de 2017

Clase práctica de cómo los nacionalistas adoctrinan y les sale gratis





Lo más leído el lunes de esta semana en Faro de Vigo fue esta carta al Director del padre que pide la retirada del cartel con el lema "Fala Galego non sexas Lelo". Ya os había informado en el blog, y se publicó profusamente en prensa, la historia de este cartel premiado y colgado en un colegio público. Para fastidio de la Xunta, la Valedora del Pueblo de Galicia nos dio la razón; pero ni con esas retiraban el bochornoso cartel. Cinco semanas después del dictamen reprobatorio de la Valedora, allí seguía, y para dar fe de ello, el padre de la niña fue al colegio con un notario. Al día siguiente de la visita del notario, el colegio colgó en su página web un comunicado burlándose de la Valedora y acusándola de incumplir la ley por tener una página web bilingüe. Sí, habéis leído bien, todo eso en la web de un colegio que está alojada en el servidor de la Xunta; es como si el mismísimo Conselleiro de Educación lo hubiera publicado. También colgaron unos nuevos carteles, el último de los cuales es  el de la derecha de los que encabezan este post.

En una nota de prensa recogida por diversos medios, entre ellos la Ser y Galiciaé para gran rabieta de los talibanciños del colegio, lo explicamos con detalle, incluso con mención al maravilloso momento cuando el director negó al notario que el cartel siguiera colgado en la web del colegio, a pesar de que  el notario había levantado acta de que esto era así. Son unos figuras. Otro momento no menos curioso, tiene lugar cuando el director aclara que el cartel lo habían ido colgando en diferentes lugares del cole, como si fuese la imagen de un santo que los vecinos van llevando de piso en piso para que bendiga la casa. Para no extenderme, os dejo enlace a la nota de prensa que va acompañada de las actas notariales y de la captura de las imágenes, podéis verlo todo aquí.

Así se las gastan en algunos colegios cuando les cuestionas el lavatarros. Publicaron 5 imágenes, dos con banderita y lema, y estas dos que podéis ver a continuación. Y ahora pensad si no es realmente raro, raro, que  unos niños de 12 y 14 años conozcan el trasfondo de este tipo de simbología, y sepan lo que hay detrás de ciertos eslóganes. El de "defender a lingua non é delito" es el lema de la campaña de apoyo a los acusados de atentado en la manifestación de Galicia Bilingüe. Casualidades de la vida.




También es casual que la banda azul del nuevo cartel en el que ¡hala!, ya directamente llaman lelo al personal que no habla gallego, tenga exactamente los mismos trazos que la de "Fala galego non sexas lelo" y que asomen las letras del anterior lema. Clonaron un cartel que una alumna presentó a un concurso celebrado en un colegio, se lo apropiaron para hacer con él un acto de ¿desobediencia?. No sabemos si la hubo porque la Xunta no aclara si se ordenó retirar el cartel, o si prefirieron obviar la recomendación de la Valedora para no tener problemas con la dirección del colegio. Si tenemos en cuenta lo que le dice el director al notario, cabría deducir que sí se habría recibido algún tipo de instrucción. En el acta, el notario recoge las palabras del director mostrando su sorpresa al ver que el cartel sigue en la web, ¡oh qué escándalo aquí se juega!. Así se recoge en el acta notarial:

A los pocos segundos, después de haber manejado el ordenador, dice que debe haber algún error y comenta que se mandó retirar el cartel con el lema FALA GALEGO NON SEXAS LELO, pero reconoce que efectivamente aún  no se ha hecho y que sigue colgado en la página web del Centro, alegando que posiblemente haya sido por falta de tiempo del profesor encargado de retirarlo.

Si entráis en la sección de Lengua Gallega de la web del centro haciendo clic aquí, veréis que en la parte inferior de  esa página, bajo los carteles del "nuevo concurso", dice: Letras: Galegas 2016. Entrad y veréis el cartel de marras. Ahí sigue a día de hoy. Cuando leí el acta notarial me dije: "qué raro, un talibanciño disculpándose... la regla nº 1 del buen talibanciño es nin un paso atrás. No me creo nada".  Y no me equivoqué. Si algún día se crea la cátedra de talibanología nacionalista especialidad galaica, me la pido. Si la conceden por concurso de méritos en análisis y observación, es mía fijo.

Feliz finde, amigos. Que el país os sea leve.



jueves, 9 de febrero de 2017

La foca Lucero, primer caso de "normalización" lingüística en el reino animal


Como sabéis los habituales de mi blog, me encantan los animales, y siempre que puedo pongo alguna buena noticia con ellos como protagonistas, ahí, en la columna de la derecha. No suelo publicar historias tristes. Si se da a conocer algún abandono o maltrato, hasta que se resuelve positivamente no lo menciono. Esta tarde me dispuse a poner la foto de esta foca tan mona que apareció hace un tiempo atrapada y herida en las redes de un barco de la costa gallega, la pobrecita. Durante días seguí la evolución de Lucero desde Cedeira hasta el centro de recuperación marina de Nigrán. Por fin hoy anunciaban que la habían trasladado, ya recuperada, al Centro de Formación en Acuicultura (IGAFE), donde la instalaron en una piscina antes de ser devuelta al mar. Aprovechando su llegada se impartiría una charla, con Lucero como prota. Pero cuando me disponía a copiar el enlace de La Voz de Galicia, algo llamó mi atención, y es que el titular era el que veis aquí:




Lucero ya no era Lucero sino Luceiro. Estaba segura de cómo se llamaba, lo recordaba bien porque lucero es una de mis palabras favoritas, y me parecía un nombre muy dulce para un animalito tan simpático. Entré en la web de Faro de Vigo y me encontré con que allí la foca seguía llamándose como siempre,


con el mismo nombre que había tenido desde que había aparecido, como podéis comprobar por los titulares de todos los medios, La Voz de Galicia incluida.




Mentiría si os dijera que pensé que había habido un error. Sabía a ciencia cierta lo que había sucedido. Alguien había decidido que Lucero había de ser "normalizado". Sólo me faltaba saber si lo había normalizado la Xunta, como ya intuía, o si había sido un espontáneo del periódico. Como tenía que esperar a que parara de llover a cántaros para sacar a Nico a dar un paseo, hice tiempo realizando dos llamadas. De La Voz me enteré que aunque les había extrañado, porque siempre la habían llamado Lucero, desde el organismo de la Xunta habían insistido en que le pusieran Luceiro a la foquita. En "instancias marinas" de la Xunta me dijeron que les correspondía a ellos ponerle nombre al animal. 

Pero como podéis ver en esta noticia de la Voz de Galicia, cuando encontraron a la foca atrapada en el aparejo del pesquero, los tripulantes le pusieron el nombre de su barco

Los tripulantes del Lucero uno, un pesquero de bajura cedeirés, se llevaron ayer una sorpresa cuando levaron los aparejos y descubrieron una cría de foca gris. Los marineros cuidaron al animal, bautizado como Lucero, hasta recalar en el puerto de Cedeira...

Incluso en el digital Novas de Cedeira, nos informaban de los progresos de nuestro querido Lucero, con un titular que no deja lugar a dudas: Lucero ya come xoubas sin ayuda. O sea que Lucero ya estaba tan galleguizado que incluso comía xoubas (sardinas pequeñitas). A ver, ¿qué necesidad había de hacerlo renegar del nombre que le habían dado sus salvadores?. Os dejo la foto de Lucero comiendo xoubas para que quede claro.




Y también pongo la foto del barco que la ha llevado a la fama. Pero no podía ser. Si desde la Xunta dicen que el vino de aquí ha de llevar la etiqueta en gallego porque la uva sale de la tierra de Breogán, una foca ya famosa hallada frente a la costa gallega, no puede llevar un nombre en español. Además, ese nombre sería una prueba de que el barco también tiene nombre en español. De nada sirve el potosí que se gasta la Xunta en subvencionar  el audiovisual en gallego, el .GAL, los rótulos, los premios a las empresas "galleguizadas", etc, si un barco, ¡nada un menos que un barco pesquero gallego con marineros gallegos! tiene un nombre en español.


Pues nada. Hice este inciso para contároslo. Buenas noches.

viernes, 3 de febrero de 2017

El trilingüismo es un timo. Es el "timolingüismo".



Un tuit de Alberto Garzón cuestionando la enseñanza bilingüe en español e inglés, desató esta semana un acalorado debate en redes sociales. Para argumentar su crítica hacia el sistema implantado en muchos colegios de la Comunidad de Madrid y de Murcia, Garzón se basaba en un informe publicado por un organismo afín a su partido. Se llama "Observatorio por la educación pública". No estoy de acuerdo con algunas de las afirmaciones del informe. Me parece que la enseñanza bilingüe español/inglés no "coloniza mentalmente a los niños". Es una pena que incluyan chorradas de este tipo, porque restan seriedad a un estudio que contiene unas cuentas verdades. Al igual que ellos, yo también creo que para enseñarles inglés lo mejor es que lo aprendan como materia, y que estudiar muchas asignaturas en otro idioma, puede restar capacidad de comprensión escrita en español y dificulta la adquisición de terminología específica de esa asignatura en nuestro idioma. También es verdad que muchos niños que proceden de determinados sectores socioeconómicos resultan más perjudicados, porque para seguir el ritmo de esas asignaturas impartidas en inglés, los padres que pueden les pagan a sus hijos clases de idioma fuera del colegio. 

Coincido plenamente con los autores del informe cuando afirman que es absurdo que los mismos niños de primaria con un libro de inglés que aborda gramática y léxico básico, estudien la fotosíntesis en inglés. También es verdad que para que todo esto "cuele" suelen hacerles exámenes con un nivel de pacotilla con mucho dibujito y mucha flecha, porque es imposible que la mayoría de los críos den para más. Y por supuesto, estoy convencida de que el nivel C1 de inglés que se exige a los profesores, ni de lejos es suficiente para impartir una asignatura en este idioma en ESO o Bachillerato. 

El informe es, a la postre, un canto a las bondades de la enseñanza en lengua materna. Me alegro de que Alberto Garzón defienda algo tan básico; algunos llevamos años reclamándolo; lo que no entiendo es que no se haya percatado de que su partido propone todo lo contrario en lugares como Galicia, donde los muy insensatos quieren que la mayoría de niños gallegos, los hispanohablantes, no puedan estudiar teniendo su lengua materna como vehicular.

Pero me parece muy bien que hayan publicado este informe aunque no esté de acuerdo con parte de su argumentación. Casi se podría decir que es de valientes cuestionar esto en un país donde los políticos engañan a los padres con el caramelo del inglés. Si de verdad quieren que mejore el nivel de inglés de nuestros niños y jóvenes empiecen por tomarse en serio su enseñanza a los más pèqueños contratando a verdaderos especialistas que se olviden de la gramática en los primeros años académicos. Juegos, canciones, mucho escuchar un inglés de buenos profesionales. Si además se reciben las clases de otras asignaturas en inglés, que sea de asignaturas no troncales y que las impartan profesores con un nivel realmente alto; seamos serios. ¡Claro que algunos alumnos privilegiados pueden estudiar, incluso todas las asignaturas en inglés!. Son habitualmente chicos de familias con determinado nivel económico, cultural o intelectual, pero les aseguro que la inmensa mayoría de alumnos que ocupan nuestras aulas, ni pueden ni deben hacerlo. Enseñanza bilingüe sí, pero siempre que sea voluntaria y con cautelas.



Si la enseñanza bilingüe en español/inglés tiene sus pegas, imaginen lo que podría decirles de este trilingüismo de cuchufleta que nos venden PP y Ciudadanos. Su trilingüismo es un timo, es lo que en GB llamamos el "timolongüismo". En gallego tenemos una expresión que yo aplicaría a estos engañadores de escaño y micrófono,  son unos falabarato.

Por último, antes de dejaros un enlace al informe, vuelvo a decirle al señor Feijóo lo que ya le he dicho muchas veces. Si de verdad quiere que nuestros alumnos mejoren su nivel de inglés, antes de  cualquier experimento, haga algo muy sencillo: devuélvanos a los profesores de inglés de Galicia la ratio de alumnos que teníamos cuando usted accedió al poder. Fue llegar usted y se acabaron los desdobles. En mi instituto, por ejemplo, pasamos de 15 a 30 alumnos por profesor de inglés en Bachillerato. 

 Informe sobre educación bilingüe 

Que tengáis una muy feliz semana. Siento no tener tiempo para publicar comentarios. Si tenéis alguna aportación que os interese enviar, la pondré a lo largo del fin de semana. Esta temporada estoy metida en mil y una historias, espero poder devolverle el vigor a la sección de comentarios algún día. Un abrazo a todos.

domingo, 29 de enero de 2017

Piden el cese del concejal talibanciño de Cangas, García Bastón, por vago y por conducta antisocial


¿Os acordáis del concejal de Cangas detenido por publicar tuits incitando al odio? Os hablé de él en el blog cuando lo detuvieron. Entre esos tuits me dedicaba alguno a mí (ver aquí). En septiembre tuve que declarar en el juzgado de Cangas (ver aquí). Como siempre, hubo comité de bienvenida aquellos días.




Finalmente, la juez dio traslado del asunto a la Audiencia Nacional, al apreciar que podía haber delitos relacionados con terrorismo. Ahora, el grupo municipal "Cangas Decide" pide el cese del concejal por vago y por conducta antisocial. Parece ser, que además de su nulo trabajo y de su siniestra labor en redes sociales, el talibanciño tiene a bien dar la murga a sus vecinos con los aquellarres que organiza en un local que regenta. Según denuncia "Cangas Decide" ya acumula una decena de denuncias de la Policía Local, Guardia Civil y particulares, por ruidos en su local de hostelería, molestias a los vecinos, y desconsideración y falta de respeto a los agentes. Otros propietarios de locales han sido sancionados por exceso de ruido, pero al parecer él no. Lo publica hoy Faro de Vigo 

Si es que... no hay uno bueno... y encima son vagos. Esta semana me comentaron desde la cuenta de Twitter de Galicia Bilingüe, que tuvimos al alcalde de Lalín, Rafael Cuíña (el hijo de José Cuíña), dándonos la lata desde su cuenta de Twitter toda una mañana. Será que no hay trabajo que hacer en Lalín. Otro vago de la causa nacionalista. Y parece que le molestó que publicáramos un artículo de Calaza en el que lo retrataba como rencoroso y desleal. Lo pongo yo también. A mí me gusta porque es una historia que refleja uno de esos episodios cutres de la política de aquí. Cuando veo estas cosas, me alegro mucho de no haberme metido en ese mundillo. El artículo se titulaba "Falacias y miserias: respuesta a Rafael Cuíña" y lo podéis leer aquí.


Os dejo una foto de García Bastón, el concejal de Mareas, que procede de la Frente Popular Galega, el partido de Ferrín y Mariano Abalo. Puestos a encontrar parecidos, da grima cómo recuerda la estética de estos chicos a la de sus amigos de allá arriba. En fin, lo tienen difícil pero aplaudo la iniciativa de "Cangas Decide". Hay que decir públicamente que este tipo de personajes no merece ocupar un cargo público, y mucho menos como en este caso, el de Concejal de Juventud. 


Tres detenidos en Cangas por incitar al odio en redes sociales

García Bastón declara ante el juez por los tuits

Unas amenazas contra Gloria Lago en internet destapan el lado más siniestro de Mareas

Cangas Decide pide cesar a García Bastón por nulo trabajo y conducta antisocial 

miércoles, 25 de enero de 2017

Cuando logren que Trump devuelva el español a la Casa Blanca, devuélvanlo ustedes a todos estos sitios





Seamos positivos. La noticia de que el español ha desaparecido de la página web de la Casa Blanca y de sus redes sociales, ha provocado una reacción de indignación tan grande en España, que estoy por darle las gracias a Trump por el debate generado, eso sí, a la espera de que recapacite y devuelva la lengua de 40 millones de estadounidenses al lugar que le corresponde.

Ver al PSOE y al PP protestar, ellos que han eliminado el español de tantos espacios oficiales en las CCAA bilingües tiene su aquel. Dejando a un lado el ámbito educativo, donde estos dos partidos han ayudado a postergar la presencia del español al mínimo como lengua vehicular, y centrándonos solamente en su presencia como lengua de las administraciones, este es el panorama que tenemos en Galicia. Bienvenidos al bilingüismo, PP y PSOE, cuando hayan logrado que Trump devuelva el español a la Casa Blanca, hagan ustedes lo mismo con esto.

Visibilidad del español en edificios de la Xunta, diputaciones y ayuntamientos=

                                               


Uso del español en campañas publictiarias e intitucionales, cartelería etc, incluidas las campas de Sanidad por parte de Xunta Diputaciones y ayuntamientos=


Uso y promoción del español en cultura oficial por parte de Xunta Diputaciones y Ayuntamientos=

               

Uso del español en redes sociales de Xunta, diputaciones y Ayuntamientos=


Uso del español en la administración educativa, por Decreto=


Uso del español en páginas web de Xunta Diputaciones y Ayuntamientos:

Tras varias denuncias antes instancias europeas y tribunales, hemos logrado que la Xunta traduzca gran parte de sus web y que algunos ayuntamientos comiencen a usarlo. El de Lugo ha traducido su web casi al completo gracias a nuestro recurso presentado y ganado ante el TSJG. 

Además de haber suprimido la visibilidad del español, también se han cargado algunas palabras. En Galicia ya sólo hay deputaciones y concellos. Decir diputación o ayuntamiento en Galicia empieza
 a sonar raro. Dentro de unos cinco años,  sonará  facha total. 







sábado, 21 de enero de 2017

Galicia Bilingüe apoya que el aeropuerto de Santiago pase a llamarse Aeropuerto Rosalía Castro



El Alcalde de Santiago de Compostela acaba de hacer una propuesta que desde Galicia Bilingüe apoyamos. Martiño Noriega ha planteado que se cambie el nombre del Aeropuerto de Santiago. El actual Aeropuerto de Lavacolla pasaría así a llamarse: Aeropuerto Rosalía Castro.

Personalmente me parece un acierto. El topónimo Lavacolla nunca me ha gustado; es de esas pocas palabras que fonéticamente me resultan desagradables; no la imagino como parte del léxico de un poema.  

En cuanto al significado del topónimo que actualmente da nombre al aeropuerto, el río Lavacolla aparece mencionado, escrito con b, en el libro V del Códice Calixtino. Aymeric Picaud, en su guía para peregrinos del S. XII dice...

...hay un río que está a unas dos millas de Santiago, en un paraje frondoso, que llaman Labacolla, porque en él suele la gente francesa que viaja a Santiago lavarse, no solamente sus partes, sino también, por amor a su Apóstol, la suciedad de todo su cuerpo, despojándose de sus vestidos

                                Imagen, J. Manuel Fanjul

Tenga o no el topónimo el significado que parece, lo que sí es cierto es que los peregrinos del camino francés solían detenerse aquí para lavarse y entrar así en Santiago con el cuerpo limpio y en cierto modo purificado para presentarse en la casa de su Apóstol.



Pero más allá de una cuestión de sonoridad o asociación más o menos escatológica del nombre actual, el cambio me parece acertado porque la figura de Rosalía Castro agrada, creo yo, a la inmensa mayoría de gallegos; es una escritora que concita cariño y respeto. Habiendo, además, nacido en Santiago, me parece más que justificada la propuesta del alcalde.


Rosalía nació en la zona donde ahora está la Plaza de Vigo. Hija de una mujer soltera y un sacerdote, tuvo una infancia desgraciada; su madre la dejó en la inclusa y, aunque unas sirvientas de la familia la recogieron, esa herida permaneció en ella sin curar durante toda su vida. A veces me pregunto si en cierto modo eso moduló su carácter de tal modo que la preparó para soportar al crápula que tuvo como marido, el nacionalista Manuel Murguía, un tipo retorcido y mala persona, que le dio a la pobre Rosalía muy mala vida.

Es curioso cómo el nacionalismo ha pasado por alto ciertos episodios de la trayectoria de Rosalía Castro. Estoy convencida de que han cerrado los ojos movidos por la necesidad de contar con un símbolo.
Rosalía era un buena poetisa; su importancia y excelencia como escritora está algo lejos de poder equipararse a la de otros literatos gallegos, todos ellos escritores en español, con Valle-Inclán a la cabeza, pero fue una poetisa relevante del romanticismo, y nos ha dejado una obra encomiable, de la cual, la mayor parte y además la más madura, la escribió en español, mal que les pese a algunos.

Pero el pasaje de su trayectoria personal ante el que el nacionalismo ha tenido que cerrar los ojos, tiene que ver con una carta, fechada en 1881, que dirigió a su marido. Rosalía había publicado previamente un artículo en Los Lunes del Imparcial, en el que hablaba de una costumbre primitiva que aún se practicaba en algunos pueblos costeros de Galicia, consistente en "prestar" una de las mujeres de la familia al marinero forastero al que se diera cobijo en la casa. Los defensores de las esencias patrias la habían criticado duramente por airear estas miserias de la tierra en público. Rosalía, harta de las despiadadas críticas de estos nacionalista antecessor, le dijo a Manuel Murguía que trasladara a su editor el siguiente mensaje:

Ni por tres, ni por seis, ni por nueve mil reales volveré a escribir nada en nuestro dialecto. 

Y cumplió su palabra. A partir de entonces, volvió a escribir en español y ya no volvería a publicar nada en gallego. Esa carta, cuya mención era tabú hasta hace poco, fue aireada por varias personas, yo entre ellas. Los nacionalistas respondieron con una sesuda reflexión: su obra en español destila amor por Galicia, es por lo tanto como si siguiera escribiendo en gallego. Qué tontiños son. No aceptan que los gallegos hispanohablantes podemos glosar las bondades de nuestra tierra con la misma pasión que los gallegohablantes. Y también podemos y debemos criticar aquello que no está bien, como hizo Rosalía en aquel artículo de El Imparcial. En todo caso, hay que señalar que fue muy meritorio que Rosalía hubiera escrito en gallego. Era algo inusual en su época que le dio un caché muy positivo a la lengua gallega.

Hace unos días leí unas divertidas declaraciones de la Directora de turismo de Galicia hablando de las buenas cifras de visitantes que se  contabilizaron el año pasado. Decía lo siguiente: " El récord no se dio por el buen tiempo, de hecho, nosotros somos defensores de la lluvia". Señora Nava Castro, tenemos un clima peor para el turismo que el de otros lugares, puede usted decirlo, no pasa nada, mujer. Y se lo dice una que adora la lluvia y el invierno.

Hala, feliz finde, feliz semana. No podré publicar comentarios, uno o dos tal vez. Tengo el tiempo ocupado al 99%. Un abrazo a todos.