Supongo que lo que estoy notando yo en mi ciudad, lo estaréis percibiendo también cada uno de vosotros en la vuestra. El ambiente navideño de compras no es el de otros años, hay menos movimiento en la calle y también en los supermercados. Por eso, porque hay gente que lo está pasando mal, no deja de sorprenderme la alegría con la que se sigue contentando a ciertos sectores con dinero público. Alguna vez lo he comentado en este blog pero os he trasladado mucha menos información que la que conozco, tal vez por temor a no ser ecuánime. Es cierto que no sólo el pan es importante, pero debemos, en mi opinión, darle prioridad a lo que a ojos de cualquier persona sensible debería ser lo más importante. Aquí, además, siempre son los mismos los beneficiados por la varita mágica de la subvención.
Hace poco, al consultar el correo a primera hora, vi el mensaje de una de las personas que nos envían información sobre las subvenciones a la cultura en Galicia, se trataba en esa ocasión de la concesión de un millón de euros a los actores de Galicia. Por si no lo sabéis, la Xunta tiene una normativa tan escorada hacia la utilización del gallego también en el teatro, que si no tienes un repertorio en gallego, lo llevas crudo. Aquel día me afectó más el ver en mi trabajo las aulas abarrotadas, la ausencia de desdobles para las clases de inglés, la falta de medios audiovisuales y muchas otras carencias. Hoy, sin embargo, la concatenación de información me ha resultado especialmente chirriante así que, además, me he puesto a escribir esta entrada en el blog.
Hoy había en el correo de GB un mensaje de Carlos que, desde La Coruña, enviaba información sobre la enésima partida destinada a las editoriales radicadas en Galicia que editan libros de texto en gallego, 300.000 euros esta vez. Como siempre, otro plus por los libros de las asignaturas que se imparten en gallego obligatoriamente ¿tendrá esto algo que ver con el empeño en no consentir que algunos niños usen el libro en español?
Abro otro mensaje. 350.000 euros para promocionar el cine en gallego en el exterior, son ayudas para asistir a festivales de cine en Berlín, Cannes o Buenos Aires. Debe de ser algo parecido a aquel viaje a La Habana que Feijoo tanto criticó del bipartito.
Abro otro mensaje. Es un enlace al DOG, también de esta semana. Listado de subvencionados por traducir obras literarias al gallego o desde el gallego a otras lenguas. Recuerdo que cuando el gobierno actual publicó la puesta en marcha de estas ayudas, me llamó la atención que se especificara que la Xunta pagaría la traducción aunque la editorial ya contara con un traductor en su plantilla. Le echo un vistazo a la relación de agraciados. Hay de todo, por la traducción de una novela de Manuel Rivas al búlgaro, 6.000 euros, para la traducción de una de Suso de Toro, también al búlgaro, otros 6.000. Otras obras se traducen del gallego al portugués, pero estas nos cuestan menos; por ejemplo Ameaza na Antártida, de un tal Ramón Caride que nos sale sólo por 1.200. La lista es muy larga.
Hago una pausa para echarle un vistazo a la prensa.
Hago una pausa para echarle un vistazo a la prensa.
Abro La Voz de Galicia. En portada, el siguiente titular: Feijoo promete abonar "nos próximos días" la paga extra de las no contributivas. No aclaró las razones del retraso ni si se deben a las «tensiones» que días atrás dijo se estaban produciendo en los servicios de tesorería para cuadrar el déficit.
Os dejo el listado de traducciones subvencionadas por si queréis echarles un vistazo. El importe total no supone tanto dinero como otras ayudas que me encuentro a menudo. Tal vez otro día no me habría sentido animada a hablaros sobre ello. Llamadme demagoga si os place. Tal vez no esté siendo ecuánime, es posible, pero he sentido la necesidad de contároslo. Que tengáis un feliz fin de año, y que el nuevo traiga un poco de sentidiño.