Seguramente habéis visto las siglas CELRM en alguna ocasión. Tal como sucedió esta semana, suelen ser objeto de noticia de vez en cuando. Por si no sabéis lo que representan, me ofrezco a explicarlo brevemente.
CELRM es el acrónimo de: Carta Europea para las Lenguas Regionales o Minoritarias. En Inglés ECRML. Es un cuasi tratado del Consejo de Europa que está vigente desde el año 1992. Se creó para que:
"Siempre que sea posible y razonable, se puedan utilizar las lenguas regionales y minoritarias de Europa en la enseñanza y en los medios de comunicación, para permitir y fomentar su uso en los ámbitos legal y administrativo, en el socio-económico, en las actividades culturales, y en intercambios trans-fronterizos"
Cada país puede ratificar la Carta si así lo desea, y adquirir compromisos más o menos generosos con respecto a los derechos de los hablantes de esas lenguas regionales o minoritarias. Francia, por ejemplo, lleva dándole vueltas al asunto desde 1999 pero aún no la ha ratificado. Tampoco lo ha hecho Irlanda. España la ratificó en el año 2001 siendo presidente Aznar.
Además de España, la han ratificado 25 países respecto a diversas lenguas que se hablan en su territorio. Nuestro país lo ha hecho respecto a: gallego, catalán, valenciano y vasco. En menor medida (con un compromiso menor) respecto a: occitano, leonés, asturiano y aragonés. Pero una vez te unes al club, ellos pueden incluir más lenguas y deberás acatarlo o dejar el club.
Cada tres años, para cada país, el Consejo de Europa elabora un informe para evaluar el cumplimiento del tratado e incluye unas recomendaciones para el gobierno de cada país firmante. El espíritu del tratado es muy claro, conservar lenguas en un determinado país, y facilitar su uso a sus hablantes, pero sin restarles derechos a los hablantes de otras lenguas oficiales, y sin que su protección suponga una carga difícil de asumir por parte de los países.
¡Ojo! cuando se habla de conservar lenguas, se hace sobre la base de conservar la diversidad lingüística en ese país para que las minorías puedan usarlas, no teniendo la conservación de la lengua en sí como objeto central de interés. Ni el sueco ni el italiano son lenguas en riesgo de extinción, y sin embargo, están protegidas porque Finlandia (respecto al sueco) y Eslovenia (respecto al italiano) han ratificado la CELRM. Es decir, puede darse el caso de que una lengua mayoritaria en un país sea minoritaria en otro, como ocurre con el sueco en Finlandia o el italiano en Eslovenia. Tampoco pueden aducir los nacionalistas que la Carta ampare sus neuras y revanchas. Por si hubiera alguna duda:
"La Carta se basa en un enfoque de máximo respeto hacia la soberanía nacional y la integridad territorial. No contempla la relación entre lenguas oficiales en términos de disputa o antagonismo. El desarrollo de una no debe obstaculizar el conocimiento y la promoción de otra."
Los encargados de elaborar los informes que valoran el grado de cumplimiento, son los llamados "comités de expertos" (ya se sabe que ahora hay expertos en todo). Y estos expertos se dedican a esto, es su trabajo, elaborar estos informes cada tres años y, para ello, viajan por aquí y por allá, (ya sabéis cómo son estas cosas). En lo que se refiere a Galicia, se reúnen habitualmente con representantes de la Xunta y con un selecto grupo de talibanciños (cosas de la Xunta ). Es decir, que los expertos reciben información de ámbitos nacionalistas o del sector que se nutre profesional o económicamente de la conservación o imposición del gallego. Aún así, el contenido de la Carta no se puede subvertir, de manera que basta con acudir a la fuente para conocer hasta dónde se quiere llegar a la hora de interpretar un informe y de abordar su traducción: "make available" significa facilitar, hacer posible. Es decir que make avalilable + no obstaculizar el conocimiento y promoción de otra, es lo que es y no lo que algunos quisieran que fuera
Hoy vi en prensa que hablaban del informe que se acaba de publicar y, como siempre, los nacionalistas manipulando la información y la Xunta haciéndoles el juego. Pareciera como si la gente se hubiera vuelto majareta. Entre otros cometidos, la Carta busca facilitar la enseñanza en lenguas minoritarias o regionales porque se supone que en las lenguas oficiales mayoritarias en el país, la enseñanza ya está garantizada. Pero ya se sabe cómo somos en España con estas cosas. Os dejo unos datos y un par de preguntas.
La única manera de que España cumpla el tratado es dejando elegir la lengua en la enseñanza. Y es la única opción constitucional, si nos atenemos a la STC 137/1986. La Carta se cumpliría, más allá de su exigencia, si la enseñanza fuese íntegramente en gallego, pero la Constitución no permite que esto sea así para todos los niños, así que solo una vía en cada idioma es posible, con el 50-50, o el 30-30-30 España no cumple. Claro que lo que no es honesto intelectualmente es invocar el cumplimiento de la Carta para ir más allá de lo que ésta pretende.
Los países felicitados por el Consejo de Europa por lo bien que cumplen la Carta, son aquellos que GB pone como ejemplo, es decir, los países que permiten a los alumnos estudiar en la lengua elegida entre las oficiales
¿Por qué firmó Aznar un tratado que su partido no quiere cumplir? Y si no lo quieren cumplir ¿por qué no se denuncia el tratado y Santas Pascuas? En el ultimo informe se animaba al gobierno español a reconocer la oficialidad del darija (variante del árabe) en Ceuta, y del berebere en Melilla. También se instaba a las autoridades españolas a que aclararan qué pensaban hacer con el romaní, el caló y el yiddish.
¿Por qué la versión oficial de la Carta está bien traducida del inglés en el BOE, pero el informe explicativo está mal traducido al español? ¿No sabían hacerlo mejor? ¿Tiene algo que ver el hecho de que también en estos organismos hayan acabado por copar los nacionalistas puestos estratégicamente relevantes?
Para terminar y antes de dejaros unos enlaces, os copio lo que el Consejo de Europa incluyó en el último informe sobre Galicia a instancias de Galicia Bilingüe. Les pedimos que aclararan cuál era la verdadera finalidad de la Carta. Ahí queda. Allá cada cual si prefiere manipular o no informar adecuadamente.
Vosotros quedáis informados, amigos. Os deseo una muy feliz semana. Si alguien tiene alguna consulta que hacer sobre el tema objeto de este post, o si quiere hacer una aportación interesante, puede enviar un comentario. Un abrazo.
Informe 2012. Sobre Galicia:
953. El comité de expertos está preocupado por la reducción de la presencia del gallego en todos los niveles de la educación (el anterior informe se había elaborado en época del gobierno BNG-PSdG). Asimismo reitera que subsanar esto no implica que tenga que haber enseñanza en gallego en todas las escuelas, lo que se hace es recordarles a las autoridades que debería haber un número suficiente de escuelas que ofrezcan enseñanza íntegramente o esencialmente en gallego para los alumnos cuyos padres lo deseen para sí poder cumplir los compromisos voluntariamente asumidos.
Talibanets y talibanciños juntos haciendo turismo lingüístico por Ginebra