sábado, 23 de marzo de 2013

¡UY! Callón en los cerros de Úbeda




En el Ayuntamiento de Pontevedra están que les sobra el dinero. Son las ventajas de tener un alcalde del BNG. Cualquiera que haya seguido las declaraciones de su concejal de tráfico esta semana, habrá llegado a la conclusión de que o las arcas están para dispendios, o bien el capítulo de gastos de la "normalización" incluye prescindir de los ingresos por multas de tráfico. 

Un pontevedrés ha llevado una multa de tráfico al juzgado y le ha ganado un juicio al Ayuntamiento; la señal que dio lugar a la multa estaba, como todas, sólo en gallego, y la juez le ha dicho al Ayuntamiento que, según la legislación, en los territorios con dos lenguas oficiales han de estar en los dos idiomas. El concejal del BNG, tal como exige el manual del "buen" nacionalista, ha dicho que seguirán sin respetar la legalidad vigente, y los del PP local, que son quienes filtraron la sentencia a la prensa, los han acusado de imponer el gallego, a pesar de que su partido en la Xunta y sus compañeros que gobiernan en otros ayuntamientos no usan el español ni por casualidad, es decir, han seguido el manual del buen pepero: ante todo mucha cara.

El miércoles por la mañana me llamaron de Radio Voz; me invitaban a comentar lo de la multa, así que la charla alrededor de un infusión que nos regalamos todos los miércoles mi amiga Vivi y yo, quedó reducida a media hora. Pero valió la pena porque fue un debate muy divertido. Al otro lado del teléfono, además del conductor del programa, estaba Carlos Callón, el presidente de la Mesa pola Normalización. Yo no sabía de antemano que iba a debatir con él, pero a juzgar por lo que dijo al final del programa, él pensó que se trataba de una encerrona. Si escucháis la grabación comprobaréis que tuvo bastante más tiempo para intervenir que yo, en parte porque sigue la escuela de Mª Antonia Iglesias, pero no me importó, en el fondo defiende mejor que yo los postulados de GB; es cuestión de dejarle hablar. También comprobaréis que fue incapaz de responder a una pregunta que le hice y que le repitieron el presentador y una oyente que intervino en el último minuto. Y es que hay preguntas que algunos no pueden responder porque, como explican los psiquiatras, las fobias pueden llegar a ser paralizantes.

GRABACIÓN DE RADIO VOZ

Esta canción de Los Panchos se la dedico con todo cariño a Carlos Callón: Ni que sí, ni quizá, ni que no


97 comentarios:

  1. Jo jo jo. El humor que no falte. Yo porque soy de los que cumplen, que si no, aparcaría donde me diera la real gana, que en Pontevedra sale gratis.

    Callón no te puede contestar querida Gloria, nunca querrá que la lengua del imperio aparezca en un solo cartel oficial. Y muy bueno lo de tomarte un bruño en Teis para celebrarlo jo jo jo, lo dicho, el humor que no falte.

    Jaime

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo lo que quiero es que dejen de imponerme el castellano en muchos documentos en los que el gallego no existe.

      Eliminar
    2. Cuando el gallego esté oralmente y por escrito en todos esos ámbitos que usted menciona, entonces los de GB podrían abrir la boca con algún argumento sostenible.
      Mientras eso no suceda, se dedican a defender una elección que sólo es posible en la práctica para los hispanófonos.

      Eliminar
    3. En la vida privada no pueden obligar a nadie a usar una lengua concreta. En las democracias la cosa funciona de esa manera, aunque ya sabemos que lo suyo es el totalitarismo.

      Eliminar
    4. En la vida pública o privada podremos usar el gallego cuando muchas cosas que ahora sólo existen en castellano existan también en nuestro idioma
      y se dejen de pisotear nuestros derechos lingüísticos
      a pesar de 30 años de Constit., Estat., LNL e outras lerias que son papel mollado en moitos ámbitos.

      Eliminar
    5. Ustedes quieren eso de "vivir en galego" que significa que haya que atenderlos en gallego hasta en la panadería. Eso no lo verán sus ojos, amigo mío.

      Y ahora le digo lo que pienso de la LNL: CACA.

      Una ley que dice que solo una de las lenguas oficiales es el espíritu de su pueblo, que sólo esa es con la que tienen que identificarse todos sus ciudadanos, cuando hay otra que es la de muchos ciudadanos.

      se lo repito para que le quede claro

      LEY DE NORMALIZACIÓN LINGÜÍSTICA=CACA (de la vaca, de tigre, o de porco celta, como usted guste)

      Eliminar
    6. Hombre, si yo no tengo derecho a que me atiendan en gallego hasta en la panadería, entonces, ¿por qué los de GB van a tener derecho a elegir para elegir siempre sólo el castellano? No te jo...roba.

      Eliminar
    7. Si es más tonto chupa bombillas.

      Eliminar
  2. Tanto la sentencia (de hace años) como el comentario nos vienen como anillo al dedo:

    demuestran una vez más el desequilibrio que la Constitución del 78 establece al situar al castellano en una posición de supremacía sobre las demás lenguas oficiales.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que de ahí viene todo esto. En esa ley ni se mencionan por su nombre las lenguas de este país, como sí sucede en otras constituciones, como la de Sudáfrica, por poner un ejemplo.

      Eliminar
    2. Le propongo un trato. En vez de poner lenguas cooficiales, les ponemos el nombre a todas en la Constitución y a cambio, los padres podemos elegir en qué lengua estudian los niños, igual que en Sudáfrica. ¿hace?

      Julia de Orense con o a secas

      Eliminar
    3. Me parece que usted no es muy consciente de la repercusión que tendría mencionar las lenguas por su nombre todas seguidas por igual en la Constitución.
      En este país tan democrático y descentralizado no lo verán sus ojos.

      Eliminar
  3. ¡Joé!
    Antes de ponerme con lo que venía, voy y leo en este comentario;
    "demuestran una vez más el desequilibrio que la Constitución del 78 establece al situar al castellano en una posición de supremacía sobre las demás lenguas oficiales".

    ¡Pues menos mal!, si llega a estar discriminado entonces ¿qué nos quedaría?, ¿pinganillos en el Congreso?, ¿estudiar en Bable en Asturias y en silvo en Canarias?, ¿Circular por España con media docena de diccionarios?.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡ Ladran, luego cabalgamos !
      A algunos les cuesta admitir la preponderancia del español (500 millones de hablantes. Lengua oficial en más de 20 países) sobre las lenguas menores que solo se hablan (un suponer) en ámbitos regionales cerrados.
      Si, ya sé lo de la lusofonía, el portugués (que ni siquiera es el mismo en Portugal que en Brasil), etc. etc.
      Los royos patateros de siempre, para autocompadecerse.
      ¡ Las lenguas son para entenderse, y no para diferenciarse !
      lagm

      Eliminar
    2. Para rollo patatero la falacia argumental de los 500 millones de hispanohablantes.Islandia es una region? Ese complejo de inferioridad les hace decir autenticas tonterias.
      Manuel

      Eliminar
  4. Bien, venía a otra cosa:
    No me deja oír el enlace de la grabación.
    ¿Podría, doña Gloria, arreglarlo?, creo que valdrá la pena escucharlo.

    En cuanto a "normalizaciones" e "inmersiones", poco que decir ya. Como no sea que yo me se de una NORMALIZACIÓN que esa sí que se hace necesaria. Que vamos pareciendo anormales - voluntarios - por momentos y acabaremos en la puta cola, no ya de Europa, sino del planeta.

    Saludos
    http://ansiadalibertad28012013.blogspot.com.es/

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ya está arreglado el enlace a la grabación. Un abrazo y muchas gracias.

      Eliminar
  5. Claro, claro, Galicia está llena de letreros que están sólo en gallego. No hay ninguno que esté sólo en castellano. :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es por eso que se le llama la lengua COMÚN de todos (que ya lo era antes de que tú o yo naciéramos, que lo era antes de Franco, jaja).

      Eso, una lengua común, existe y se protege en cualquier lugar del planeta donde conviven varias lenguas pero no tienen comida la cabeza.

      Eliminar
    2. Vayamos por partes:

      1º Nos da igual que la imposición del castellano fuese antes, durante o después de Franco: no vamos a parar en la defensa de nuestras lenguas.

      2º Llamar común a la lengua impuesta es una nueva estrategia de los sectores más cavernícolas ante el avance de los procesos de normalización lingüística.

      3º Vaya usted comprando la media docena de diccionarios.

      Eliminar
    3. El avance de la lobotomización lingüística querrá decir, porque es todo menos normal. Y en Cataluña, ver cómo gente que ha llegado de otros sitios, tragan con que les nieguen a sus hijos un beneficio tan grande como es aprender en una lengua que se habla en medio mundo y que además es la que les hablan ellos a sus hijos, dice mucho de estos procesos puramente fascistas. Asimilarse a lo que les rodea para no ser un disidente, recuerda a lo que les pasaba a los hijos de los no vascos, que se metían en grupos abertzales para que los consideraran "de los nuestros".

      Algún día de escribirá sobre todo esto y mucha gente se sentirá avergonzada de sus antepasados.

      Uno que no es oveja

      Eliminar
    4. "Procesos puramente fascistas"???
      Para procesos de esa categoría los que tuvieron lugar para llegar al nivel de extensión del castellano hoy en día.

      Eliminar
    5. Lo que está claro es que no vamos a rendirnos y que vamos a seguir reivindicando justicia para nuestras lenguas y para nuestros hablantes.

      Eliminar
  6. Jaajjajajaja!! se vé que esa alergia a admitir que estén las señales ,carteles ,etc en las dos lenguas es algo "para toda la vida" como se desprende del comentario anterior y algún otro más arriba,a cazurros no les gana nadie !! y si vais por ejemplo a Cataluña,claro,también os gusta y preferís que esté todo sólo en catalán de toda la vida, no vaya a ser que os dé otro "sarpullido" al ver algo en español que ,total , la lengua no es para comunicarse, es para hacer patria....

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pero es que no están en las dos lenguas, sino que la mayor parte está sólo en castellano.

      Eliminar
    2. Otro como Callón, que es capaz de negar lo evidente. En los ayuntamientos, hasta lo de los niños, y los lugares para hacer deporte están solo en gallego. cada vez que veo a mi hijo en la piscina entrar a cambiarse en el VESTIARIO, me entran yuyus.

      Eliminar
    3. A mi me entran yuyus cuando ciertos días del año no veo ni una palabra en gallego a mi alrededor: banca, justicia, etc. etc.

      Eliminar
    4. ja ja ja, menos mal que no les dio por escribirlo con B de bestia.

      A ver, que me diga alguien si alguna vez oyó a un hablante de gallego (de los de verdad, no de los de laboratorio) decir en su pugnetera vida "vestiario".

      Y se lo han inventado así, con un par. Era más fácil ponerlo como en castellano, pero no, eso es rebajar al gallego, que si se parece, entonces ya no es una lengua con categoría. Panda memos.

      No me extraña que te entren yuyus, parece que detrás de la puerta hay chinches gigantes o súper hongos de los pies con ojos.

      Uno que pasaba por aquí

      Eliminar
    5. Yo he oído a tantos hablantes de gallego decir "vestiario",
      como hablantes de castellano decir "millardo".


      Eliminar
    6. Si hombre, como si fuera lo mismo. Vestuario es una palabra de uso común, lo que pasa es que al ser conservado en las aldeas, el gallego no tenía este tipo de palabras. Lo malo es que a la hora de hacer el vocabulario para los nuevos diccionarios, se han inventado muchas palabras o las han copiado del portugués en vez de adoptar la palabra en español, que es lo que hizo siempre la gente que habla el gallego de verdad con las palabras técnicas o que el gallego no tiene.

      Eliminar
    7. La gente no "adoptó" palabras del español, sino que por un proceso de imposición de esa lengua esas formas acabaron por sustituir a las palabras gallegas legítimas, que es muy diferente.

      Eliminar
    8. ¿Pero este anónimo pretende hacernos creer que él dice "millardo"? ¿En serio? :)

      Eliminar
  7. A mi lo que más me hace reír es el miedo que tienen a debatir con la gente de GB, es que se mueren de miedo porque lo de esta gente son todo mentiras y charlatanería de feria. Todos sabemos que para encontrar algo en español de la xunta tienes que coger una lupa. Y Callón sale con la agencia tributaria y con querer también en gallego todo lo que aún está centralizado. Solo faltaría, que anduviéramos con el pinganillo también por los ministerios. JA JA JA.

    desde Monforte.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo no tengo ningún miedo a los de GB. Me publican frecuentemente lo que escribo en este blog, aunque no todo. Así que a lo mejor los que tienen ciertos miedos e inseguridades son los cuatro o cinco socios colaboradores habituales.

      Eliminar
    2. Nosotros no vamos a aceptar nunca que se reduzca la cuestión de las lenguas oficiales a cuatro impresos de la Xunta.
      Aquí se va a legislar sobre todos los ámbitos de la sociedad.

      Eliminar
    3. Al de las 10.58. Si no te publicaron algún comentario, teniendo en cuenta cómo se pasan de rosca algunos, será porque estabas en plan faltón o porque te dio por repetir una vez y otra lo que ya estaba súper explicado.

      Y el miedo a debatir me parece que está claro quienes lo tienen.

      Julia de Orense, con o a secas

      Eliminar
    4. Se dice en la entrevista que aquí hay dos comunidades lingüísticas. Eso es empíricamente falso de toda falsedad.

      Eliminar
    5. Para Julia-con-o, ¿cuándo está algo aquí super explicado? ¿cuando ustedes han manifestado su parecer? ¿Eso es lo que pone fin a la discusión y marca el comienzo de la censura?

      Eliminar
    6. Acabáramos, usted es el que pregunta casi todas las semanas, por el modelo de Quebéc y por Luxemburgo, y aunque ya se lo explicaron no sé cuántas veces usted sigue a ver si lía a alguien.

      Julia de Orense con o a secas

      Eliminar
    7. El del "heil", ¿insulta o no insulta? Ustedes insultan mucho, constantemente, su primer (y por lo general único) argumento es llamarle a alguien tonto.

      Eliminar
    8. No es un insulto es hacerle ver a quienes se parecen con su totalitarismo. Ya sé que es duro mirarse al espejo.

      Eliminar
    9. Heil no es ningun insulto, simplemente constata la ausencia de argumentos.Se conoce como ley de godwin,cuando sacan el tema nazi,quedan mas q retratados.
      Manuel

      Eliminar
    10. Si totalitarismo para usted es reivindicar que existan en gallego muchas cosas que todavía no existen,
      entonces sí, yo soy una persona partidaria del totalitarismo,
      más que nada porque estamos hartos de vivir pisoteados por los supremacistas.

      Eliminar
    11. Ahora va a resultar que "heil" es debate.

      Eliminar
    12. Si yo le pongo a usted el espejo delante, no publican el comentario.

      Eliminar
  8. Por si le interesa al de las imposiciones:
    Nací en Barcelona en 1959 y viví allí 30 años. No se me impuso nada, hablaba/mos tranquilamente español o catalán con naturalidad. Siempre pasábamos al español cuando llegaba un no catalán, sin pensarlo.

    Luego (1989) vine con mi familia a Mallorca. Le aseguro que a mis hijos y a mí se nos ha impuesto y se nos impone el catalán (ni si quiera el mallorquín, que tampoco tocaría imponerlo).
    Cuando se hace desde un particular a otro particular solo es mala educación (por no llamarlo de otros modos), cuando se hace desde la autoridad y lo público tiene un nombre que se ha insinuado por aquí y que se usa mucho desde las posiciones que se suponen tan contrarias. No se si me explico.

    ResponderEliminar
  9. Ah, o sea que a un catalán de toda la vida le "imponen" el catalán en Mallorca. Ver para creer. Es como si a un argentino de toda la vida le impusiesen el castellano en Albacete. :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este señor se parece poderosamente a esos gallegos que andan diciendo que se les impone el gallego.

      Eliminar
    2. Caramba, no sois muy espabilados ¿eh?

      Si no lo habéis entendido ya es inútil explicarlo mas.

      Saludos a todos.

      Eliminar
    3. Un saludo también para este catalán, mallorquín de adopción, al que alguien al parecer le impone su propia lengua,
      como si a mi me impusiesen el gallego en los Ancares.

      Eliminar
    4. Explíquelo más, mujer, y sobre todo, explíquelo mejor. ¿Acaso no tenemos nosotros paciencia con las escasas entendederas de ustedes?

      Eliminar
    5. Lo de su propia lengua lo dirá en broma, sobre todo en Baleares que ahora resulta que el vez de enseñar las lenguas de allí, están los nacionalistas catalanes metiendo puchero para imponerles el catalán. Lo que faltaba.

      Desde Monforte

      Eliminar
    6. Desde luego la lengua propia de Monforte nunca fue el castellano.

      Eliminar
  10. Así, tras un breve repaso polos ladridos que escriben todos neste blog, engadir: canto filólogo temos solto en Galiza, eh. Canto saben todos. Din que <<"Vestiarios" inventárono porque eu non o oín nunca>>. CON UN PAR! Mire vostede, eu tampouco oín xamais a un galego castelán-falante falar con tempos compostos, pero existen.

    E tamén me fai moita gracia que se fale de insultos e comentarios borrados, cando os afíns a GB son os primeiros en insultar aos "talibáns" eses, que aínda non me quedou moi claro se poñen bombas ou que é o que fan para merecer tal apelativo.

    ResponderEliminar
  11. Non sei a que se refire Gloria Lago co "En el Ayuntamiento de Pontevedra están que les sobra el dinero". Se lle preocupa tanto a economía dese Concello, entón entenderá que non cambien os sinais por un motivo monetario. Despois de todo, se son bilingües con que lle lo poñan nunha lingua sobra, non? Ou só é motivo de queixa cando a que se elixe é o galego?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿DONDE ESTÁ TODO LO QUE HABÍA EN ESPAÑOL ANTES? ¿EN LA BASURA?

      Lo que tenían que haber hecho es añadirlo en gallego no ELIMINAR lo que estaba en español.

      Reconocer derechos no es caro, por esa regla de tres sería más barato que estuviera todo en español, desde la enseñanza hasta los carteles, pero los normales queremos que esté en los dos idiomas. Es la diferencia entre ser demócrata y ser un talibán

      Eliminar
    2. Ah, entonces, ¿también quieren ustedes que esté todo en las dos lenguas en la justicia, en los cuarteles...? Qué avanzados. Están ustedes hechos unos radicales.

      Eliminar
    3. Se respetan los derechos dentro de lo posible. Como es de sentido común, no se puede pretender que los militares sepan todas las lenguas de España, ya bastante lío tienen con sus hijos cuando los andan trasladando y tienen que escolarizarse en lengua distintas

      Eliminar
  12. Siempre me ha resultado muy curioso que los de GaBi se escandalicen por las cantidades que se dedican al gallego (pero no al castellano)
    y al mismo tiempo propongan un modelo educativo con separación por lenguas que supondría gastar más de lo que se gasta.

    ResponderEliminar
  13. Ha habido un antes y un después en Galicia tras la aparición de GB. Quién iba a pensar que hubiese tanta basura bajo la alfombra.

    ResponderEliminar
  14. Si una persona no es capaz de entender el texto de la foto mostrada,aunque nunca ecuchase en su vida nada en gallego, demuestra q su CI es mas bien escaso. pero todos sabemos q es por el odio al gallego de esta gente.Luego a estos mismos q tienen q emigrar y q su capacidad solo les da para fregar cuatro platos en Berlin se afanan en entender palabras tan proximas al castellano como ausgang links.

    Lo q nos reimos con esta noticia los emigrados y las justificaciones de seres q no han pasado de los pirineos,es decir q no conocen Europa.
    Manuel.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No se entera Manuel, también se entendería si estuviera solo en español. ¿por que cree que en los demás países se pone en las dos lenguas oficiales? Le voy a dar un par de pistas...¿por respeto? ¿por principio?

      Eliminar
    2. Vale, entonces vayan ustedes a montarles el pollo a todos los que tienen los letreros sólo en español.

      Eliminar
    3. Yo estoy dispuesto a quedar con los de GB para montarles una buena en cualquier ciudad gallega a las puertas de instituciones en las que el gallego no existe.

      Eliminar
  15. Se lo vio incómodo a Callón, el 'hombre' hay que reconocer que pasó un mal rato. Es que tanto odio en el cuerpo no es bueno para nadie, ni siquiera para quien tiene el narcisismo como referente de una vida virtuosa. Por cierto, ¿este tío finalmente va a clase? Porque de no ser así habría que hacerle un monumento a la excedencia.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Será el mismo monumento que van a erigirle a muchos políticos virtuosos de esos partidos por los que votaron los gabis en el año 2009.

      Eliminar
  16. Esto era para aquí:

    Se dice en la entrevista que aquí hay dos comunidades lingüísticas. Eso es empíricamente falso de toda falsedad

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. O sea que según su eminencia, en Galicia sólo hay una comunidad lingüística

      ¿y de cual prescindimos?

      A lo mejor propone obligar a todos a tener sólo como lengua materna el español y que esa sea la lengua en la que piensan. ¿o propone que sea la otra la que ha de eliminarse?

      ¿A ustedes de dónde los sacan?

      Eliminar
    2. Las comunidades lingüísticas de las que ustedes hablan existen en países como Bélgica y están plasmadas en las leyes, lo cual trae repercusiones en todos los aspectos de la vida de esos ciudadanos. Y ustedes lo saben.

      Ejemplo: un partido político para los de una comunidad y otro para los de la otra.
      Si usted quiere dividir los partidos políticos gallegos por comunidades,
      propóngalo,
      a ver el éxito que tiene.


      Eliminar
    3. Sí, según esta eminencia, así es. En Galicia hay una comunidad lingúística, y nada más que una.

      Eliminar
    4. Para la eminencia que cita a Bélgica

      Yo soy gallego y pertenezco a la comunidad lingüística hispanófona, es un hecho.

      En Europa hay poquísimos países que tengan una sola comunidad lingüística y casi siempre se reconocen sus derechos con la declaración de oficialidad. En Bélgica los idiomas están distribuidos por zonas separadas.

      Lo que no existen son sociedades de un número apreciable de individuos a partir, por ejemplo de 50.000 personas, donde todos sean bilingües.

      Perdone que se lo diga pero usted no discurre mucho.

      Eliminar
    5. En absoluto es un "hecho" que usted pertenezca a esa comunidad lingüística hispanófona, porque no está recogida en ninguna ley, mientras que en Bélgica sí lo está.
      Como además, por imposición y por obligación legal, los gallegófonos son también hispanófonos,
      su idea de comunidades lingüísticas claramente definidas
      se diluye entre las brumas del mestizaje lingüístico galaico.

      Eliminar
    6. No soy rubia porque no está recogido en ninguna ley. Y ya le han dicho que el caso de Bélgica es de una manera y el de otros diferente, lo organizan declarando oficiales las lenguas de otra manera, para respetar los derechos, pero con oficialidad o sin ella. el que haya comunidades lingüísticas es un hecho objetivo y aparte de ninguna ley, y en Galicia es tan cierto como que yo soy rubia.

      Eliminar
    7. Gracias, amigo/a, por haber salido en ayuda de esta mi eminencia. Pero yo no me refería tanto a leyes cuanto hechos. Lo que afirmo es que empíricamente es falso de toda falsedad que en Galicia haya dos comunidades lingúísticas.
      De todos modos, usted no va desencaminado: en Bélgica hay dos comunidades lingúísticas, y las leyes se adaptan a ello. Pero las leyes son la consecuencia, no la causa.
      En Galicia los hechos muestran que hay una comunidad con dos lenguas, que es algo MUY distinto de dos comunidades lingüísticas.

      Venga, gabitos, ábranme su alma (preferiblemente tras haber estudiado un poco).

      Eliminar
    8. A ver dígame a cuál de las dos comunidades pertenezco yo.
      Si acierta,
      puede tocarle a usted un ejemplar de la
      Ley de Normalización Lingüística traducida al español.




      Eliminar
    9. Yo no le conozco pero si usted tampoco sabe la respuesta y quiere conocerla hay una serie de preguntas que puede hacerse.

      ¿en qué lengua piensa? ¿en cuál sueña? ¿en qué lengua se siente mejor hablándole a sus hijos si los tiene? ¿en qué lengua se siente más cómodo cuando escribe?



      Si es usted de las pocas personas que responderían que todo ello lo hace en dos lenguas, es usted bilingüe. Es obvio que en Galicia esas preguntas tendrían como respuesta gallego o español, no ambas. Hay dos comunidades lingüísticas, como en tantos otros lugares. Es un término que los nacionalistas detestan, porque les enfrenta a la realidad. Habrá que seguir usándolo.

      Antonio de Santiago

      Eliminar
    10. Vayamos por partes:

      1º Hombre, si Bélgica está llena de nacionalistas flamencos y dividieron el territorio del país en comunidades lingüísticas hace años, no veo cómo los nacionalistas pueden detestar ese concepto, si están encantados con él.

      2º No me ha dicho a qué comunidad lingüística pertenece un gallegófono de pura cepa y nacionalista de toda la vida que también se expresa perfecta y habitualmente en español,
      por lo que no ha ganado usted el ejemplar de la LNL traducida a la lengua común.
      Lo siento.
      Otra vez será.


      Eliminar
    11. Será que no sabe leer porque Antonio se lo ha explicado muy bien. Usted debe ser de la cuerda de Callón, que le dan la vuelta a la tortilla y repiten una mentira una vez y otra vez a ver si cuela.

      Desde Monforte

      Eliminar
    12. Al de las 13:31. Siendo falso de toda falsedad que aquí haya dos, la pregunta de a cuál de las dos pertenece usted carece de sentido.

      A Antonio: necesita estudiar más. El que en las comunidades bilingües unos individuos prefieran una lengua y otros otra no invalida el concepto de "comunidad bilingüe" (como algo bien distinto de dos comunidades monolingües). No sé de donde ha sacado usted que los nacionalistas detestan el concepto de comunidad lingúística, a mí me parece que lo adoran, coincido con el de las 15:18. Lo que los nacionalistas detestan, fíjese bien, es el concepto de "comunidad bilingüe"; más bien creen, al gial que usted, que las comunidades lingúísticas son siempre monolingües.

      La gabita de Monforte escribe en el más puro estilo gabi, como es habitual en ella, descalificando al interlocutor; como no se dirige a esta mi eminencia, paso de ella, aunque cuando quiera puede abrirme también su alma.

      Eliminar
    13. Yo soy de la cuerda de los que quieren encontrar todo en gallego,
      y como en muchos sitios lo encuentro todo en castellano,
      pues entonces hasta que lo primero no suceda
      los de GB no tienen gran cosa que argumentar,
      dado que no se puede escoger entre dos cosas
      cuando una de ellas no existe.

      Eliminar
    14. Si se puede elegir entre vías de enseñanza ¿cómo que no?

      Lo oficial está sólo en gallego en Galicia y lo que no es oficial depende de los particulares, que si usan el castellano será porque lo prefieren igual que muchas empresas usan el inglés en vez de otros idiomas.

      Eliminar
  17. UNA DELEGADA DEL GOVERN ESPANYOL AMB POLÈMICA

    La 'virreina' de Rajoy a Catalunya
    María de los Llanos de Luna, la guardiana de ferro de la 'rojigualda' amb el nivell C de català

    En l'àmbit privat, és capaç de convertir-se en l'ànima de la festa cantant, ballant i tocant la guitarra, però pel sobiranisme català s'ha convertit en un malson. La delegada del govern espanyol a Catalunya, María de los Llanos de Luna, és la més fidel virreina que Mariano Rajoy podia nomenar en terres catalanes. De "mentalitat burocràtica" i "profundament legalista", De Luna ha liderat accions perquè la 'rojigualda' onegi a tots els ajuntaments catalans i pren mesures si considera que una moció aprovada a un municipi no s'ajusta a les lleis espanyoles. Obsessionada perquè la Guàrdia Civil i la Policia Nacional siguin visibles a Catalunya, De Luna té molt clares les jerarquies, per això quan li convé recorda que ella és la tercera autoritat a Catalunya i exigeix que la seva interlocució amb el Govern sigui amb Artur Mas o amb els consellers, i no amb càrrecs de segon nivell.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Nada nuevo. Esto que denuncian y soportan los catalanes es lo mismo que venimos aguantando los gallegos a lo largo de los siglos: una nomenclatura ajena situada en los puestos de poder y una casta política local minoritaria sirviendo a esos amos como intermediarios que trepan y se aprovechan.

      Eliminar
    2. No puedo opinar. No entiendo el catalán.
      lagm

      Eliminar
    3. No es lo mismo no entender
      que no querer entender.

      Si a usted le dijesen que le van a regalar
      cinquanta-tres mil vuit-cents noranta-dos euros,
      seguro que lo entendería perfectamente.


      Eliminar
  18. Callón hace tiempo que está finiquitado. Por cierto Gloria, si desafortunadamente vuelves a coincidir con él, pregúntale si está dando clase, que no entiendo yo muy bien la situación de este chico.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo la entiendo perfectamente.
      Si encuentra usted a María Jesús Sainz,
      pregúntele si ha dado alguna clase en los últimos 30 años.

      Eliminar
    2. ¡AH! ¿quiere decir que Callón es un enchufado? Está muy feo acusar sin pruebas

      Eliminar
  19. Mandamiento único del buen sindicalista:
    “Robar a los pobres para dárselo a los progres”.
    Pablo Molina.

    ¡Mira que comparar a nuestra Mª Antonia Iglesias con el normalizador máximo!
    Callón es un cansino que aburre a las ovejas con su discurso monocorde sobre el asoballamento mesetario y su letanía lingüística para borrar el español de la faz galaica.
    Nadie en Galicia ha hecho tanto por el español como el señor Callón, Don Carlos.

    Mª Antonia Iglesias. Cuando me la tropiezo en el aeropuerto de Peinador, los sábados por la tarde, para acudir puntual a su cita con la telebasura, parece que no ha roto un plato. Pobrecilla, últimamente está muy desmejorada. Pero luego en el plató se transforma. Ante una cámara empieza a ver fascistas donde sólo hay vulgares tertulianos liberales, y lengua en ristre arremete contra los gigantes españolistas, cuando - coitadiños - no son más que tiernos molinos harineros.
    Por cierto, Mª Antonia, como buena progresista viaja en business. Billete que le paga - deduzco - el dueño de la basurienta cadena, el proletario Silvio Berlusconi.

    Quiero pensar que nuestro normalizador jefe no conoce la provincia de Jaén. Callón, complejos muchos, intelecto….(a gusto del consumidor), está tan obsesionado con prohibir el español en Galicia que no se le pierde nada más allá del Padornelo. Y mucho menos más allá de Despeñaperros. Callón, si algún día dejas de irte metafóricamente por los Cerros de Úbeda, y te acercas a la Sierra Mágina, cual hispánico caudillo cristiano - no te lo tomes a mal, es pura provocación - que prefería perderse por esos cerros para hacer el amor y no la guerra; acude a recuperar fuerzas a la hermosa ciudad de Úbeda. Te encontrarás con las obras del gran arquitecto Andrés de Vandelvira. Lástima que en la preciosa ciudad jienense toda la cartelería está sólo en español. ¡Cachisss¡

    Que pena me da que no se haya hablado de la epifanía de mi querido Javier (Vence Deza) como capitoste supremo del Bloque. Con lo que me hubiera gustado dedicarle unas palabritas. Cariñosas, of course.

    Los largos viajes en avión, [a Santiago, por ejemplo, trece horas] pueden hacerse interminables si viajas en clase económica. Viajar en turista acaba con tu salud. Viajar en business acaba con tu bolsillo.

    ¿Puede haber algo más desagradable que viajar en clase turista durante trece horas?

    Viajar en business a Madrid con Iberia Express (cincuenta minutos), un sábado cualquiera por la tarde, desde nuestro deturpado aeropuerto de Peinador, llevando como acompañante a María Antonia Iglesias.

    ----------------------------


    Última hora. Feijóo dice que el Pp debe pedir disculpas por el “caso Bárcenas”.
    De acuerdo.
    Y en Galicia, acto seguido, el Pp(dg) debe pedir disculpas por el “caso Feijóo”. Amén.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Don Julio, a quien deberían llevar al gran debate es a usted.

      Eliminar
  20. La casta política parasitaria sigue tomándonos por imbéciles.
    Con esta moda de pedir disculpas, como si te hubieran pisado sin querer en la cola del pan, está claro que pretenden evitar cosas que ocurren con toda normalidad en otros países, tales como : dimitir, ingresar en prisión, suicidarse con honor cuando los pillan, incluso darse a la bebida o exiliarse en un país africano como hizo el Iltre. Bettino Craxi (un aficionado si se compara con los mangutas hispánicos).
    Es descorazonador abrir el periódico cada mañana y leer la sarta de estupideces varias que dicen unos y otros. Mientras tanto, Callón evita decir sí, no, o paso palabra (en eso se parece a Rajoy con la palabra Bárcenas)y Feijoo anuncia en Silleda el Galleguismo del PPdG, en congruencia con la denominación del local en que se celebró el congreso Louzanesco: "Recinto Ferial". Dios los crea y para rebuznar ya se juntan ellos solitos en un "conjreso".

    Que ganas tengo de salir en la tele en Españoles en el Mundo . (que me busquen en Laponia)

    Manolo Gómez Cascajo
    Censador de Focas.
    España

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pero, ¿quién vota por esos políticos? Porque yo no he sido.

      Eliminar
  21. L'Ajuntament de Maó, governat pel PP amb majoria absoluta, ha donat aquest dilluns el vistiplau a l'últim tràmit municipal per fer el canvi de nom oficial de la capital menorquina, que a partir d'ara passarà a anomenar-se Maó-Mahón, unint el topònim català amb el castellà.

    *Los bilingües necesitan al PP como las flores el agua de mayo.

    ResponderEliminar
  22. No creo que pueda publicar más comentarios hasta el martes 2 de abril.

    Un abrazo.

    ResponderEliminar