sábado, 9 de junio de 2012

¿En qué se lo van a gastar?




Os habrá pasado a vosotros también más de una vez. Abrís un periódico, os encontráis con el enésimo despilfarro, y os acordáis de alguna estrechez que tenéis próxima. Cada uno lo asociamos a nuestro ámbito más cercano; a la Educación en mi caso. Me acuerdo, por ejemplo, de las triquiñuelas a las que está recurriendo la Consellería para retrasar el envío de sustitutos cuando un profesor enferma, o del presupuesto menguante para calefacción, o de los alumnos inmigrantes recién llegados, a quienes  instalan en una silla del aula sin clases de refuerzo, como plantas sin agua, condenados al fracaso escolar. Yo, además, tengo muchos datos en la memoria para indignarme tras cinco años siguiendo la pista a las subvenciones dedicadas a eso que llaman normalización. Es un dinero que no se emplea en algo positivo y tangible, como garantizar que los niños gallego-hablantes de las ciudades puedan ser educados en lengua materna, sino  en intentar que la prensa  incluya noticias en gallego, o que las emisoras emitan en gallego, o para que se "normalicen" asociaciones de todo tipo, para la labor de los equipos de "normalización" de colegios y ayuntamientos. También se les da a manos llenas a fundaciones de la causa,  a editoriales para editar libros en gallego, a los del audiovisual, o para que las empresas le den visibilidad en sus campañas o rotulación; incluso la ONCE recibe dinero para usarlo. No imagináis la millonada que se nos ha ido por el desagüe. Son cifras que rara vez llegan a los ciudadanos, ni siquiera nosotros, que seguimos el asunto de cerca, podríamos dar una cifra precisa; tal es la maraña de partidas y el número de  Consellerías que participan en el reparto de este jugoso pastel.

Hace unos días se airearon unas ayudas cuatrimestrales que se acaban de publicar en el DOG; para nosotros unas de  entre tantas. Las criticaba una asociación pro-imposición, escocida porque no figuraba en el reparto (deberíais haber ahorrado cuando el bipartito os cubría de euros, le diría la hormiga a la cigarra).  Junto a los 50.000 euros asignados a la Confederación de Empresarios para usar el gallego, aparecían  35.000 euros asignados a la Federación de Escuelas Católicas de Galicia para normalización  lingüística. Si lo habéis leído en la prensa habréis pensado que se trata simplemente de poner la mano y obtener un dinerito extra. En este caso lo que a mí me intriga más no es el mercadeo, sino lo que van a hacer con ese dinero, sobre todo teniendo en cuenta el perfil del Secretario y portavoz de esa entidad. Me explico:

LEER MÁS


SIGUE LEYENDO

 Se llama José Francisco Martinez Reboiras. Llegó a su cargo en un momento delicado; supimos de él cuando el señor Feijoo se debatía entre cumplir sus promesas de libertad de elección de lengua, o tomarle el pelo al personal. Aunque su predecesor había reconocido en la prensa que la mayoría de sus alumnos querían una enseñanza en español, el señor Reboiras declaró a El Pais lo siguiente, y lo hizo como si hablase en nombre del colectivo al que representa: "los centros católicos reclaman más gallego". Afirmó, además, que habría que incluir más enseñanza en gallego sobre todo en las villas y en las ciudades. También se  mostraba en contra de que los alumnos se expresaran en su lengua en clase.
Don José Francisco es uno de los integrantes de la plataforma llamada Pro Lingua, que bien podría llamarse Pro Imposición a tenor de sus postulados. Su campaña más "vistosa" consistió en la publicación de un libro llamado "55 mentiras sobre la lengua gallega", un manual creado, presuntamente, para contrarrestar la argumentación de Galicia Bilingüe. En él se recogen frases literales de nuestras conferencias y escritos, acompañadas de la palabra MENTIRA, para, a renglón seguido, ofrecer una supuesta verdad o contra-argumento con el que intentan armar el discurso de aquellos que se ven en la tesitura de intentar rebatir nuestros postulados. Sentimos en el alma no haber sido capaces de inspirar nada mejor, os pongo tres ejemplos:

 GB: La UNESCO afirma que es axiomático que como mejor aprende un niño es en lengua materna

!Mentira!: la Unesco se refería a las lenguas indígenas y minoritarias, no a las grandes o pequeñas lenguas estatales.

GB: Los territorios no tienen lengua, las lenguas no tienen los derechos, los derechos los tienen las personas.

!Mentira! Si un padre murciano tuviera derecho a escolarizar a su hijo en español en Galicia también un padre gallego debería poder escolarizar en gallego a su hijo en Murcia.

GB: Es contraproducente enseñar en gallego a un niño castellano hablante.

!Mentira!: por el mismo motivo no se les deberían enseñar Matemáticas a los niños que no saben Matemáticas porque sus familias no saben Matemáticas.

Esta payasada, y perdón a los buenos payasos, fue presentada a bombo y platillo en varias ciudades a un tiempo. Creo que recordar que incluso en Nueva York, para regocijo de sus, digamos, ilustrados integrantes, Martínez Reboiras incluido. Supongo que ese día habrá dejado a un lado el  octavo mandamiento.

En esta fotografía tenéis al Hermano Martínez Reboiras ante el registro de la Xunta, reclamándole a Feijoo que no derogara el decreto del gobierno de nacionalistas-socialistas, el de la imposición total. 

Entrega das sinaturas no rexistro da Xunta

Junto a él, unos individuos que, lamentablemente, conocemos. La señora era en ese momento la responsable del blog del equipo de normalización de un instituto. Desde él se lanzaban mensajes a los alumnos de claro sesgo ideológico y se difamaba a GB sin rubor. En la imagen inferior podéis ver una foto de ese blog; los alumnos posan tras asistir a una manifestación pro imposición. La imagen que sigue a esta la retiraron del blog después de que la denunciáramos ante el Valedor del Pueblo de Galicia; se trata de un cartel usado por  grupos radicales para reventar nuestros actos. Tenéis más perlas sobre las andanzas de estos señores en un trabajo de denuncia publicado en nuestra web.

Adoctrinamiento en la enseñanza en Galicia durante el gobierno de Nuñez Feijoo

imagem

...Desconozco el motivo por el que ha desaparecido esta imagen, en todo caso la tenéis en el trabajo de investigación que he puesto en la parte inferior de esta entrada. Se trata de un cartel en el que aparece nuestra mascota Gabi, utilizada sin permiso a pesar de que GB tiene registrados sus derechos. Junto a Gabi se ve a un joven en actitud amenazante con un cóctel molotov en al mano y la frase: Galicia bilingüe nom pasarán...


Comprenderéis que con estos antecedentes me pregunte en qué se van a gastar los 35.000 euros los Centros Católicos, espero que los empleen en retirar los carteles que adornan las paredes de alguno de sus colegios. Son de una pasada campaña de la Xunta y rezan "Entre Nós en galego". Nunca supe si el mensaje es : "niños hablad en gallego también al salir de clase, en los pasillos, entre vosotros y con los profes" o "en casa tendréis que hacer lo que hagan vuestros padres pero este es el mundo de Nós, aquí en gallego".
El  Regionalismo, las Irmandades da Fala, el Rexurdimento y el Galleguismo han tenido en su seno dos corrientes antagónicas: la católica y próxima a la tradición, y otra izquierdista y anticlerical. Parece que finalmente se han fundido. En Galicia, por fortuna, la Iglesia Católica no ha llegado a los extremos del Pais Vasco o Cataluña pero, aunque pocos, "haberlos, haylos" y, al igual que los demás nacionalistas, procuran ocupar puestos influyentes en la cultura y en la sociedad civil. No sé desde cuando esto es así. De pequeña solía ir a misa de doce a los Apóstoles (Jesuitas), la iglesia más cercana a mi casa. Era una misa en gallego que me resultaba muy atractiva porque era cantada. A pesar de que nunca oí a un solo fiel hablar en gallego, era una misa bastante concurrida. No estoy segura de que en la actual situación suceda lo mismo.

Hace dos años un socio de GB me dijo que el director del colegio de su hija, en una charla a los alumnos de Primaria, les había dicho que a la Virgen le gustaba que los niños le rezaran en gallego. Cambió a la niña de colegio. Esta aberración es por suerte un hecho absolutamente aislado. Por las mismas fechas supe que en un pueblo cabecera de comarca de Galicia, el párroco de una iglesia recibió la visita de un comité del partido nacionalista. Le conminaron a  decir las misas en gallego. El párroco les respondió que nunca había recibido queja alguna, que sus fieles estaban acostumbrados a rezar en español y que incluso los que eran gallego-hablantes no estaban familiarizados con las nuevas palabras del gallego, que son las que aparecen en la liturgia oficial. Aun así les dijo: "el día que vosotros vengáis a misa la diré en gallego". Aún está esperando.

Diario Oficial de Galicia

El País. Los colegios católicos piden más gallego.
La opinión. Declaraciones del antecesor de Reboiras
Adoctrinamiento en la enseñanza en Galicia

Los comentarios son bienvenidos como siempre pero, por supuesto,  no se publicará ninguno en el que se ofenda a la Iglesia Católica. En este blog no se difunden ideas racistas, xenófobas o que hieran los sentimientos de los creyentes de ninguna religión.

84 comentarios:

  1. No es muy crisitiano querer quitarle a un niño algo tan bueno como estudiar en su lengua materna, pero, ya se sabe, un nacionalista primero es nacionalista antes que cualquier otra cosa.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Non é cristián liquidar o galego e substituílo polo castelán.

      Eliminar
    2. Lo que es cristiano es imponer el castellano a los gallegófonos en la liturgia católica y luego decir que lo que se impone es el gallego.

      Eliminar
    3. Me parece que estás equivocado, las cosas son como son y el 90% de la gente que va a misa aprendió a rezar en español y quiere seguir haciéndolo, poned alguna misa en gallego para quien lo quiera pero no obliguéis a la gente a ir a misa con unas oraciones y un texto diferente del de siempre, tened un poco de sentimiento al menos a con algo tan importante e íntimo.

      Eliminar
    4. Por favor, infórmese antes de escribir:

      1º A liturxia en latín chegou ata o Concilio Vaticano II nos anos 60, así que non existe tal texto "de siempre" en castelán.

      2º Na época en que se produciu ese cambio a Galiza estaba gobernada pola ditadura militar franquista, que obviamente non ía permitir o paso do latín ao galego na liturxia galega.

      Eliminar
    5. Pues eso, usted mismo. Desde el año 60 han pasado 52 años, que son los que lleva la gente rezando en español, ¿le parece poco?

      y como dice Gloria había en el franquismo iglesias que decían misas en gallego ¿quieren ser ustedes más dictadores incluso que Franco?

      Eliminar
    6. Vostedes, os impositores do castelán, queren que todo siga igual porque se benefician do resultado desa imposición: hai 52 anos ou hai 520 anos IMPOÑÍASE O CASTELÁN, por iso todas esas cousas están nesa lingua.
      A ver se estudamos historia.

      Eliminar
    7. Eu rezo indistintamente en castelao ou en galego, pero nunca en galegués, a ferramenta lingüística de destrucción masiva inventada polo Bloque.
      Négome, xa, a asistir a misa en galegués, polo seu aquel case-blasfematorio que ten o uso de tanta borralla diferencialista como foron inserindo na nosa fala os creadores da lingua da non-patria.
      E sei que Alberto Núñez Feijóo comunicaría más e mellor se botase man dos rexistros da fala que usaban os seus ancestros: a súa avoa Eladia, e os tíos-avós, Afonso, Manuel (un home que falaba, talvez, dez ou once idiomas) ou Jesús López Rodríguez, tío político meu, casado cunha irmá do meu pai.
      Tiven unha conversa co presidente hai xa algún tempo, pero vexo que vai por outro camiño e dá pena oílo falar.
      Alguén dos que interveu antes desconoce que nos anos 66-67, en pleno franquismo había unha emisión en língua galega en Radio Pontevedra; que foron 92 programas,non máis porque eu me cansei de traballar.
      ¿Quén nos ía decir que o camiño prá desfeita da nosa língua ía se-la creación de normas alóglotas, as normas da deeriva cara o portugués dos nacionalistas fracasados?

      Eliminar
  2. Nacionalismo trasnochado en el remoto S XIX, incapaces de desarrollarse en el S XXI. Lo único que les queda es el sectarismo y el rencor.

    Enhorabuena por el artículo.-

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Refírese vostede ao nacionalismo español das corridas de touros e a flamencada???

      Eliminar
    2. Los nacionalistas gallegos, o catalanes alimentáis vuestro odio con estereotipos y slogans baratos, resultáis bastante patéticos.

      Eliminar
    3. Ah, pero criticar o espectáculo violento (ese si que está "trasnochado") das touradas e os tópicos folclóricos é alimentar o odio con estereotipos baratos?

      Mire, na Europa culta a vostedes venos como pailáns deses países bárbaros e iletrados do sur
      que nin estudan nin traballan para situárense ao nivel
      deles.

      Así que, reflexione vostede sobre o seu nacionalismo español.

      Eliminar
    4. Me siento gallego y español y no me gustan las corridas de toros ¿qué tendrá que ver una cosa con otra? ¿y qué tendrá eso que ver con los nacionalistas que se meten en la iglesia y con subvencionar a tanto chupón. no hay semana que os libréis d ella consabida frase : si sois más tontos chupáis bombillas.

      Eliminar
    5. Mire, ten que ver que, por exemplo, M. Rajoy e compañía asisten cada verán a unha corrida en Pontevedra, supostamente por motivos tamén ideolóxicos (idea de España) á parte de lúdicos (disfrutar coa tortura dun touro).
      Eu síntome galego sen máis, non quero corridas na Galiza e as misas quéroas en galego.

      Eliminar
    6. Pues no vaya a los toros y vaya a alguna misa en gallego, que las hay. Lo que no hay aunque a usted le gustaría son TODAS las misas en gallego, señal de que la gente no lo pide.

      Eliminar
    7. Á xente impuxéronlle as misas en castelán despois das misas en latín. Pensa vostede que a xente "pedía" na ditadura franquista?

      Eliminar
    8. A ver si aprendemos a leer, me refiero a ahora, si la gente las pidiera y reclamara habría más. yo nunca oigo a nadie quejarse porque la misa esté en castellano, y me parece que hay parroquias con misas en gallego.

      Eliminar
    9. Mire, e por que está a misa en castelán alí onde se fala galego?
      Acaso as misas son en galego alí onde se fala castelán?

      Eliminar
  3. Los nacionalistas son unos cachondos, nos hablan exaltados de los reyes gallegos del año Carracuca, aunque ellos son republicanos, y quieren meterse en la iglesia mientras que son los que animan las campañas contra el papa cuando viene. Imagino yo que serán muy pocos los curas nacionalistas aunque preocupa que ocupan puestos como el de este señor.

    Un poco de respeto para los padres que tenemos niños en colegios católicos. En su vida privada, por mí como si sale a la calle enrollado en la bandera de Galicia pero en el colegio, no haga política, por favor.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Vale, deixen de facer política a favor do castelán.

      Eliminar
    2. Libertad para elegir es lo que queremos, yo algún día espero que personas como usted se den cuenta del daño que hacen con su fanatismo, para mi hijo seguramente será tarde, le habrán quitado muchas cosas buenas que podía haber tenido pero también habrá aprendido, por desgracia, una lección de vida para cuando sea mayor.

      Un madre que siente pena por usted.

      Eliminar
    3. Eu non tiven nin teño "liberdade para elixir".
      Por que teñen que tela vostede e o seu fillo?

      Eliminar
    4. A liberdade da que falan os de GB só é para eles como falantes de castelán exclusivamente. Se algún pide outra cousa ou non está de acordo, entón bótanse a el.

      Eliminar
    5. Aquí os únicos que se botan aos outros son os do cóctel molotov ,coma o do debuxo que ven nesta entrada, hai que ter cara, o que se pide e liberdade a ver se aprenden a escoitar, se non berraran tanto poderían enterarse de que vai a cousa

      Eliminar
  4. LA AMARGURA DEL NACIONALISMO ESPAÑOL


    ¿En qué se lo van a gastar?


    El de España no es un rescate al uso. No es una intervención como la que sufren en sus carnes desde hace meses Grecia, Irlanda y Portugal. El nuestro es un yugo confeccionado a medida para el sector financiero. Y serán las entidades (especialmente las que limpien sus cuentas con el dinero del rescate) las que más sufran los rigores de la batuta europea. No hay plan de austeridad sobre la mesa. Pero eso no quiere decir que Europa no vaya a meter mano en nuestra política económica. Ni mucho menos. Si nos prestan el dinero, a buen seguro que las condiciones no se ceñirán solo a la banca. Y es evidente que la ayuda se traducirá en una mayor presión de nuestros socios para que España avance con paso firme por el espinoso camino de la austeridad y las reformas estructurales.

    Los analistas lo tienen claro: llevamos muchas papeletas para vernos obligados a adelantar el retraso de la edad de jubilación. Y, desde luego, ni la caridad nos libra de una subida del IVA. En el primer capítulo, la reforma de las pensiones retrasa el retiro de la vida laboral hasta los 67 años. Pero de una forma progresiva. Tanto que no se completará hasta el 2027. Puede que ahora haya que acelerar el paso. Y en cuanto al IVA, Bruselas lleva meses erre que erre con que el tipo español no es el adecuado. El normal es del 18 % y está entre los más bajos de la Unión. Y opinan en Bruselas que bien podríamos reducir la lista de productos a los que se les aplican gravámenes reducidos y superreducidos. Grecia se vio obligada a subir el impuesto hasta el 23 %. También Portugal lo elevó hasta esa cifra. Y, además, tuvo que aplicar ese tipo general a productos que hasta entonces disfrutaban de un gravamen reducido (la luz, por ejemplo, pasó del 6 al 23 % de golpe). Irlanda lo está subiendo de forma progresiva, para llegar al 23 % en el 2014.

    ResponderEliminar
  5. Doña Gloria, ¿por qué escribe usted “habelos hailos”? Siempre ha sido “habelos, hainos”. Esto no es un invento de los normalizadores. Siempre ha sido así, tanto en el pueblo como en la Academia. Si no me cree, pregúntele a doña Isabel, o a doña Antía.

    ResponderEliminar
  6. Se trata de una expresión arcaica, hoy en día se diría: haberlos los hay. Lo que sí debería haber utilizado es la y en lugar de la i latina, para que estuviera realmente en su forma original tal y como yo la conozco.

    Un saludo y feliz domingo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gloria usó una forma del español antigua pero también se dice aquí habelas hailas y en internet aparecen empresas gallegas con ese nombre, lo de hainas con N que dice usted será la manera de decirlo en gallego nuevo, es más prudente no andar sentando cátedra con esto de las formas del gallego porque se encuentra uno con que una cosa es lo que usa la gente y otra lo que dicen los del normativo.

      Uno que no es oveja

      Eliminar
    2. Que é iso de "gallego nuevo"? Acaso dicir "puenting" ou "módem" é "castellano nuevo"?

      Eliminar
    3. Recibido por e mail. Nuestro blogero "Uno que no es oveja" no consigue entrar en los comentarios del blog. He recibido mensajes de visitantes habituales que hoy no pueden siquiera acceder al blog, espero que sea algo transitorio.


      Copio su respuesta:

      Gallego nuevo es el nuevo, ya sabe. Puenting vino importado y módem también. En Galicia yo siempre escuché habelas hailas y vi en internet una empresa gallega de bebidas que se llama así.

      Uno que no es oveja

      Eliminar
    4. De onde veu "importado" "puenting" se en inglés dise bungee jumping. Máis ben terá que dicir vostede que o inventaron, como di respecto de palabras galegas.
      Aplíquese o conto e non use varias varas de medir.

      Un que non é bilingüe.

      Eliminar
    5. Que majadería, la terminación -ing es un anglicismo. Perdonen mi crudeza pero son ustedes unos ignorantes a la par que unos majaderos, adjetivo, este sí, completamente español y muy expresivo.

      Antonio, de Santiago de Compostela.

      Eliminar
    6. Discúlpeme. doña gloria, soy el que introdujo ese tema. "Haberlos los hay" es español, con -r- en "habeRlos". Pero "habelos hailos" pretende ser gallego, no una expresión arcaica del español. Y es mal gallego. Es "habelos hainos", equivalente a "haber + os y hai + os". En la primera palabra se transforma la -r en -l, y en la segunda se introduce una -n- de enlace.
      El que no es oveja dice que eso será gallego nuevo; pues allá él, que cada rumiante cargue con su ignorancia. Eso es gallego tradicional, del de toda la vida.

      Eliminar
    7. Ahora está corregido, "haberlos haylos". Ahora sí es español. Antes decía "habelos".
      De nada.

      Eliminar
    8. A terminación -ing provén do inglés pero o lexema puent- non, porque é castelán, polo que alguén tivo que INVENTAR A PALABRA
      tanto se vos gusta como se non.

      Igual que nos anos 60 nunha canción do Dúo Dinámico INVENTARON TWISTEAR:

      Lolita, contigo bien quisiera twistear toda la vida

      Eliminar
    9. Si, pero hacer un verbo añadiendo la terminación inglesa del gerundio a una palabra es algo que viene del inglés ¿o no?

      Eliminar
    10. Y habelos hailos encuentra a tropecientos si entra en internet, supongo que en gallego lo dice así mucha gente aunque el verbo sea con N, aquí siempre se ha hablado el gallego de aquella manera, nos cuesta adaptarnos a tanto cambio, cuando yo estudié me enseñaron que se ponía -lo en muchas palabras y después lo cambiaron, Necesitamos un período de adaptación, se hace hasta con el dinero negro, AMNISTÍA LINGÜÍSTICA XA!

      Eliminar
    11. Le va hacer a usted daño escribir tantas tonterías. En Internet encuentra usted de todo. "Habelos hailos" se dice, claro, lo dicen los que hablan castellano cuando quieren darse un toque de gallego postizo.

      No hay ningún cambio en eso, siempre ha sido "hainos" (y por cierto, la "n" no es parte del verbo, ni del pronombre, ese fenómeno se llama epéntesis, y ocurre en prácticamente en todas las lenguas en algún contexto fónico).

      ¿Cómo dice usted?

      a) "Hailos bos e malos"
      b) "Hainos bos e malos"

      Si dice usted (a), es porque no ha hablado gallego en su vida. Y para decir cosas así, mejor que no lo hable.

      De nada

      Eliminar
    12. Me leí su comentario respetuosamente hasta que llegué a la parte que dice que los que dicen hailos es que no han hablado gallego en la vida.

      Señor Epéntesis, filológiño querido, menos soberbia, que si sigue usted con esa teoría solo hablan gallego los filólogos gallegos.

      Y ahora para que baje del guindo

      "habelos hailos" : evento organizado en Pontevedra para fomentar la lectura entre los jóvenes

      Empresa de licores gallegos "habelas hailas" y así tropecientos como decía una vícitma suya más arriba.

      Menos soberbia e mais realidade querido...

      Julia de Orense con o a secas

      Eliminar
    13. Y también

      Galletas Habelas Halias

      Emisora habelas hailas en Bayona (con y porque me da la gana, pero es la de Galicia, no la otra)

      Bar habelas hailas en La Coruña ... y así tropecientas como decía Julia

      ji ji ji . No sé cómo se las van a apañar para parar tanta deturpación, se les rebela el personal... ji ji ji

      Desde Monforte muertesita de risa ji ji ji

      Eliminar
    14. Todo eso está escrito por gente que no sabe gallego, como ustedes. A ver si encuentran un "hailos" en Rosalía, en Curros Enríquez, en el gallego de Isabel o en el de Antía Cal (la primera y las dos últimas le gustan a doña Gloria).
      Si al menos permitiesen que sus hijos lo aprendiesen bien... lo de ustedes sí que es soberbia, quieren que sus hijos sean igual de ignorantes que ustedes.
      No es cosa de filólogos, doñas [DIFAMACIÓN ELIMINADA], sino de escuchar al pueblo. El que yo sepa que esos procesos fonéticos de desarrollo de consonantes de enlace tienen un nombre técnico no afecta para nada a la cuestión, el proceso se da en la fonética popular, y no en la de los filólogos.
      De nada

      Eliminar
    15. Hombre, no mencione a Rosalía y a Curros. Debería usted saber que entre el gallego en el que escribían ellos y el normativizado de ahora hay una enorme diferencia después de que pasaran el cepillo los gurús. Además de que Rosalía y otros escribían en cierta medida a su aire porque no había un gallego standard. En gallego no se escribió nada en mucho tiempo y los que empezaron a hacerlo eran prácticamente autodidactas podría decirse.


      Y ahora le diré otra cosa: no es usted solo un soberbio como ya le han dicho, sino también un petimetre, en esta teocracia galaica los filólogos creen ser los santones, y sin embargo, ya ve usted, a los demás nos parecen unos ridículos. Usted nos llama ignorantes a todos los que no somos filólogos. No me haga reír a estas horas que me acabo de afeitar y el after shave me deja la piel un poco tirante.

      Antonio, de Santiago.

      Eliminar
    16. Don picheleiro, otra vez usted ayudando a damas desvalidas. ¿Por qué se suma usted a esta tropa de ignorantes? ¿Cuándo ha oído usted a un hablante nativo de gallego decir "hailos"?

      Los filólogos no han inventado nada en este punto, siempre se dijo y se sigue diciendo "haino", "haina", "hainos" y "hainas". No es que ignoren ustedes cuestiones filológicas, que eso no tiene la menor importancia. Lo que ustedes ignoran es el gallego (y eso sí la tiene).

      Déjese de "amolar", hombre, y siga haciendo su campaña de promoción de la hache, que se le da muy bien.

      Eliminar
    17. P.D. Don Antonio, en el mensaje anterior me olvidé de señalar las difamaciones eliminadas. Era solo una.

      Eliminar
    18. Rosalía, Curros... falaban habitualmente en castelán por causa da imposición desa lingua ao longo da historia nas familias máis cultas. Foron outro exemplo de agresión contra o galego e de concienciación en contra dese proceso. O equivalente antigalego da súa época era a condesa E. Pardo Bazán, que dicía "el gallego, los que lo hablan no lo escriben y los que lo escriben no lo hablan", como se isto fose categórico e definitivo, cando en realidade é a proba da imposición do castelán para liquidar o galego.

      Eliminar
    19. Se le ve el tufillo machista, por si tenía poco con ser nacionalista, A Doña Julia y a nuestra señora de Monforte no les hace falta que las rescate nadie, se bastan ellas solas. Pero me voy yo también a animar a incrementar la lista de gallegos rebeldes deturpadores:

      habelas hailas. bar restaurante en Marín

      Habelas hailas. camerata Clasica

      habela haila: artesaría gallega

      y unos cuantos blogs, entre ellos uno que añade o nos o recunchiño

      Hay que avisar a Bieito Lobeira, esto al lado de lo del buque de la armada que osaron llamar Arosa sin un, es mucho mucho más grave y depurador

      Antonio, de Santiago

      Eliminar
    20. No sé quien es usted, tan sólo que suele firmar con un: de nada.

      Le he publicado todos sus mensajes, incluso alguno en el que fingió que le había censurado alguna expresión. Compruebo por el último mensaje recibido y no publicado, que esto se está convirtiendo en una costumbre, eso y dejar caer apreciaciones personales totalmente gratuitas para intentar perjudicar a quienes no firmamos con un de nada sino con nuestro nombre. Si quiere usted seguir participando no falta que le diga lo que no se le va a publicar. Una cosa es que nos guste la libertad de expresión y otra bien distinta que seamos masoquistas.

      Un saludo.

      Eliminar
    21. No estaría mal que un hispanista nos resolviera la duda.

      Sinceramente yo en Galicia siempre he oído esta expresión pero no me he parado a pensar en si se dice más con l o con n, aunque juraría que se usa más con l. He comprobado que con l, hay muchos establecimientos y empresas, por lo que deduzco que debe ser la forma más usada, porque resulta raro pensar que tanta gente registre a su nombre una palabra que no se usa. La expresión en español con haylas, también la he oído.

      Al filólogo de gallego le diría que no se ponga tan divino, si el verbo es con n y la gente usa l en esa expresión también puede ser que esa expresión en concreto se diga de otra manera ¿o no?

      Lo dicho, me gustaría que alguien experto nos lo aclarara.

      Saluditos.

      Eliminar
    22. Un hispanista sabrá cómo se dice eso en gallego, sólo si sabe gallego. Y si no, no lo sabrá. Quienes sí lo saben seguro son los que lo hablan de toda la vida, y esos dicen “haino”, “haina”, etc. ¿No dicen que les gusta el gallego popular? Pues respétenlo.

      La “n” de “haino” no es parte del verbo (“hai”), ni del pronombre (”o”). Es una consonante antihiática, como la –t- del francés “y a-t-il…?”, que no existe en la forma afirmativa “il y a”. No son los filólogos quienes han puesto ahí esas consonantes, sino el pueblo (aunque los filólogos pueden explicar la causa).

      En el español “haylos”, la “l” es parte del pronombre “los”. No es una consonante antihiática.

      Quienes dicen en gallego “habelos hailos”, o bautizan así sus bares, sitios web o lo que sea, no son gallego-hablantes habituales. Son personas que quieren darle un toque de gallego a sus establecimientos, y ponen eso porque imaginan que es gallego, porque han oído el dicho sobre las meigas (“habelas hainas”), lo recuerdan mal, y lo mezclan con otro dicho castellano (ya un poco rancio) que les suena: “haberlas haylas”.

      Para quienes crean que Internet es la confirmación definitiva de la legitimidad de un uso, que hagan la prueba de buscar esa combinación de “haber + pronombre de tercera persona” fuera de ese dicho. Por ejemplo, “haino que facer” aparece 3.620 veces, mientras que "hailo que facer" aparece CERO veces (naturalmente, también se puede decir “hai que facelo”, y ahí la consonante es “l”, pero no es una consonante antihiática, sino una ligera modificación del punto de articulación de la –r del verbo). Pueden seguir haciendo pruebas: “haino que levar” aparece 798 veces, mientras que “hailo que levar aparece CERO veces.

      Espero que queden convencidos por esta explicación. Yo soy hispanista, no divino filólogo del gallego. Pero sé hablar gallego, de toda la vida.

      Señor picheleiro: de sus requiebros, acepto gustoso el de petimetre, creo que tengo incluso un toque “dandy” que me hace muy riquiño, eso dicen algunas. Tal vez quería usted llamarme otra cosa. “Nacionalista” no me parece un reproche serio, hay gente que lo es, de diversas naciones, y no merecen en mi opinión reproche alguno por ello. Pero a mí las naciones me importan poco, muy poco. Y lo de machista… bueno, puede ser, pero el que esté libre de pecado que tire la primera piedra, y ese no va a ser usted precisamente, ¿verdad?

      Eliminar
  7. LA TRAGICOMEDIA DEL ESPAÑOLISMO

    "Me voy a la Eurocopa porque se ha resuelto la situación, la pena es que me perderé el partido de Nadal"

    http://politica.elpais.com/politica/2012/06/10/actualidad/1339311720_323285.html

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A españolada está fracasada e de capa caída.

      Eliminar
  8. Mentirijillas

    "Como recoñecen agora, sabían que a situación de partida era moi desfavorábel para a lingua", aínda que de cara a fóra "reflectían que era de imposición, que o galego era absolutamente maioritario e que o español estaba desaparecido".
    Todo isto acompañouse "intencionadamente" coas "manifestacións públicas" de grupos como Galicia Bilingüe, "nos que falaban de marchar de Galiza porque aquí o ambiente é irrespirábel". Case tres anos despois, di, prodúcese "a constatación dunha fraude monumental", da "cobertura que utilizaron para xustificar a derrogación do anterior decreto e a imposición deste".

    http://praza.com/politica/1183/a-oposicion-insta-a-educacion-a-mudar-as-normas-linguisticas-tras-admitir-que-mentiu/

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tras una ausencia por motivos ajenos a mi voluntad regreso a la vida activa y a este blog para encontrar que nada ha cambiado. Los talibanes resentidos siguen igual.

      Señora/ señor Mentirijillas, haga usted el favor de no llamarle A LUNGUA solo al gallego, como si fuese la lengua hegemónica porque a usted le da la gana.

      Nos importa una higa lo que sucediera en la Edad Media, en el 36 o en los 60. los gallegos de ahora, TODOS los gallegos de ahora tenemos nuestros derechos.

      Tenemos derecho, por ejemplo, a que no se tire nuestro dinero comprándoles visibilidad a las lenguas, nos gustaría que se usaran el libertad. También nos gustaría que no se usaran medios públicos, por ejemplo los blogs de los institutos, para difamar a nuestros conciudadanos, nos gustaría que los que representan a los padres de los colegios católicos no hablaran en nuestro nombre pidiendo imposición sin habernos consultado a los padres.

      Veo que les molestan las propuestas de GB. En estos casos yo siempre llego a la misma conclusión: lo que les molesta a los talibanes es bueno para los demás. Gracias señor o señora mentirijillas, me ha alegrado usted el día.

      Eliminar
    2. con la alegría me olvidé de firmar.

      Antonio, de Santiago de Compostela

      Eliminar
    3. Hola Antonio, te echábamos de menos

      Al o a la mentirijillas, si como se dice en ese enlace, los datos oficiales son que cada vez hay menos niños gallego hablantes, la solución no es obligarles a estudiar en gallego. Ahora resulta que según usted, es basarse en una mentira que nos quejemos porque había imposición en la escuela durante el bipartito porque los datos son que se habla menos gallego. Perdone pero eso es una tontería, primero porque es poner la conservación del gallego por encima de la educación y segundo porque no se puede negar la realidad, que el español se habla cada vez más porque es lo que es, igual que se habla más inglés que otros idiomas. Viven ustedes en un estado continuo de rabieta, a ver si se calman.

      Desde Monforte

      Eliminar
    4. Bueno, aquí tedes que calmarvos vós os de GB e tomar moooooita pero moooooita tila a caldeiros.

      Se cada vez se elimina máis o galego é porque hai unha política nesa dirección.
      Acaso eliminan o catalán en Catalunya?
      NON (pero en Valencia si).

      Entrei no enlace anterior e nel demóstrase como a "teoría da imposición" do galego (ou o mundo do revés) era unha mentira interesada coa finalidade política de recolocar ao PP na Xunta no 2009.

      "Conservación del gallego" na escola "por encima de la educación"? Non conservedes logo o castelán por enriba do ensino.

      O español imponse en todas partes: radio, TV, prensa, etc. por iso se estableceu a súa supremacía que vós defendedes.

      Viven ustedes en un estado continuo de rabieta, a ver si se calman.

      Desde A Pobra do Caramiñal.

      Eliminar
    5. "Nos importa una higa lo que sucediera en la Edad Media, en el 36 o en los 60. los gallegos de ahora, TODOS los gallegos de ahora tenemos nuestros derechos".

      NÓS tamén temos dereitos lingüísticos e o que sucedeu na I. Media, no 36, nos paseos, nas cunetas, nos cárceres, nos fusilamentos... impórtanos moito, porque explica moitas cousas que ti sabes perfectamente.

      Eliminar
    6. Eso lo hacen mucho, intentar que los críos asocien español el franquismo cunetas etc. !Qué gente más impresentable! No sé cómo nos les da vergüenza así les va...

      También intentaron asociar la bandera español al franquismo a facherío y llegó el mundial y se les fue la historia a tomar viento...

      Eliminar
  9. Lo que no se puede es imponer lenguas contra ley, eso es lo que se hace a los que hablamos español, así de claro, y la administración del pepenazionalista, así lo hace en todos sus escritos, yo no se Gallego, no he nacido aquí y no me crie aquí y como estoy en España, no soy emigrante¿Porque tengo que dejar de usar el español si estoy en España?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Porque en España hay varias lenguas.

      Eliminar
    2. Non só é que haxa varias linguas, senón que (ao revés do que di Anónimo 10 de junio de 2012 11:41) a lei impón o castelán.

      Eliminar
  10. Yo sí he nacido en Galicia y me gusta ver, perdón me gustaría ver mi idioma en los escritos y edificios de la Xunta que también pago yo, esa no es la cuestión, ser de aquí o no, lo importante es que se respeten derechos normales en cualquier democracia menos en este país.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Claro, pero fíxate a cantidade de sitios nos cales os que falan galego non ven nunca o seu idioma.

      Eliminar
    2. Usted solo pude exigir que un idioma oficial esté en los organismos oficiales, en la vida privada, como si usan el árabe. Eso es así en las democracias, claro que la ideología de algunos es bastante totalitaria.

      Eliminar
    3. Ah, pero un idioma hai que esixilo sempre? Por que un idioma non está simplemente por ser o idioma falado, a lingua dese sitio, o idioma de moita xente? Por que en lugar dese idioma está outro idioma?

      Eliminar
  11. Imposición do castelán e asimetría do bilingüismo

    Moito nos queda por facer

    Descenso progresivo de los lectores habituales en catalán. El goteo es significativo. En el 2009 era el 23,5%; el año siguiente cayó al 21,9% y, ahora, al 21,2%. En castellano, en cambio, aumenta: el 73,1% leía habitualmente en castellano en el 2009, el 76,5% en el 2010 y el 77,6% en el 2011.


    http://www.lavanguardia.com/libros/20120611/54309473197/publicar-clasicos-literatura-catalana.html

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. !Normal!

      A esto se le llama normalidad, que es lo contrario a normalización, es decir, que una lengua asentada y muy rica en palabras y giros, que es la segunda lengua materna del mundo, oficial en diversos países y continentes, segunda lengua creciendo en EEUU, (y no sigo porque sé que estas cosas les hacen sufrir y yo soy buena persona) sea del interés de la gente.

      Podría hablar de una forma parecida del inglés, no se trata de que el español sea mi lengua materna.

      En mi opinión todo este despilfarro no conduce a nada, el futuro está claro.

      No quisiera despedirme sin una palabra de reprobación hacia ese señor de los centros católicos: IMPRESENTABLE

      Jaime. Pontevedra

      Eliminar
  12. Yo soy español y me gustan los Toros (tambien la tortilla de patatas). Pero como no soy un anormal totalitario no se me ocurre pensar que a quien no le gusten los toros o la tortilla es un mal español o desprecia a mi Patria.
    Como respeto la libertad ajena -sí ese concepto tan cacareado por alguno de los talibanes durante el Régimen del General Franco-, tampoco se me ocurre reclamar que se obligue a los demás a ir a los Toros o comer tortilla. ¿Podeis captar el "conceto" a pesar de vuestro sectarismo, pequeños aprendices de Jeque Yashim". que en paz "estea"?.
    Tanto los progres de pacotilla, como los Talibanes de última generación, y los híbridos careceis del menor concepto de la honradez intelectual. Para vosotros, la libertad existe cuando los demás piensan y actúan conforme a vuestros postulados absolutamente trasnochados. En caso contrario, se es un facha, un racista, machista, homófobo, antigalego, deturpador, violento... insultos que viniendo de vosotros se reciben como un honor.
    SNE

    PD.A mayores diré: que cuando una presunta nación tiene como justificación de su existencia un elemento tan irrelevante y fungible como un idiona,(o en la payasada de la raza) estamos realmente jodidos. Aunque desapareciera el castellano, España -como Nación- seguiría existiendo, precisamente porque no es una nación de todo a cien, porque la historia está ahí y no la podeis cambiar, pese a vuestras mentiras, silencios y tergiversaciones. Por ejemplo, en los libros de esa asignatura de contenido infecto como es "Coñecemento do Medio". Quereis niños analfabetos funcionales que no conozcan la historia de su País y que vayan como los camilitos cubanos con la banderita, felices al correlingua y otras manifestaciones de antorchas... afortunadamente,algunos tenemos antídoto en casa contra eso. Teneis la guerra perdida.
    Éche o que hai. A Raquel non ten pai.
    Grazas; De Naza.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Eu son galego, non só non gosto das touradas, senón que non quero que as haxa na Galiza, e alén diso quero que a lingua deste país sexa o galego.

      Eliminar
    2. Las lenguas suelen ser más estables que las naciones. España es, como todas las demás, una nacion de todo a cien, claro que´sí. ¿Nunca lo había pensado usted, querido recopilador de insultos?

      Eliminar
  13. Tengo un amigo que vive en cierta capital de la “pérfida Castilla”, que por motivos laborales se traslada con la familia a Galicia. Lo más sorprendente - siendo que van a pasar todo el verano en la comunidad castellana - es que sus hijos ya están viendo los dibujos de la Tvg2. Y es lo que van a ver todo el verano. “Para que se vayan familiarizando con el gallego”, dicen los padres. ¡Diantre, un matrimonio castellano asume con toda naturalidad que sus hijos se eduquen en otra comunidad española, y la lengua vehicular no sea el español!

    Lo que te indigna es que ciertas personas asumen la anormalidad de la imposición sin un reproche.
    No voy a censurar a los padres.
    Ni siquiera al engreído de Don Alberto, por engañar a los gallegos.

    La culpa la tiene Don Mariano. Al señor Rajoy le han votado millones de españoles por muchos motivos, pero uno, quiero pensar, para no hacer lo que está haciendo el señor Feijóo, que teniendo mayoría absoluta, va mendigando la indulgencia de quienes no le han votado, y que para colmo, le desprecian. Igual que él desprecia a sus votantes.
    Pero don Mariano - ¡cachis, tenía que ser también gallego! - se parece cada día más a don Alberto.

    Pobre Galicia.
    Pobre España.


    Por favor, que no nos rescaten los alemanes.
    Invádannos ya!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Eso es intolerable, sr Molet: que un castellano tenga que aprender una palabra de gallego, cuando todo el mundo sabe que son los gallegos los que han nacido para aprender las palabras del castellano.

      Eliminar
  14. OTRA CONSPIRACIÓN ANTIESPAÑOLA

    Entre los mercados y la bloqueirada
    no ganamos para disgustos

    La deuda española toca el interés más alto de la era euro pese al rescate (perdón, el préstamo)

    La prima de riesgo sube a 543 puntos y el rendimiento del bono de referencia toca el 6,8%. El anterior récord se marcó en noviembre. El Ibex cierra con una mínima subida del 0,09%

    ResponderEliminar
  15. Publicado hoy:

    CIU presiona en el Vaticano para que a Sistach le suceda un nacionalista. Tienen en mente a uno de lo más radical y están moviendo todo lo movible en el Vaticano.

    Espero que el espectáculo de lla talibanada en Galicia y en Cataluña que "recibió" al Papa en su visita a España se le haya quedado bien grabada al Papa para que no ceda. El cristianismo es un pensamiento de tolerancia nada tiene que ver con ese totalitarismo de mentiras y uniformización que quieren los nacionalistas.

    ResponderEliminar
  16. PLAS PLAS PLAS

    Yo no me olvido de Setién. Me parece que nadie, sea o no católico, se puede olvidar de ese señor, lo que hacía con las familias de los que habían sufrido el terrorismo, ¿cómo es posible que el nacionalismo ciegue tanto?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El problema de ustedes es que no ven su propio nacionalismo sino sólo el de los demás.
      El nacionalismo castellano/español ciega tanto como cualquier otro.

      Eliminar
  17. El diputat al parlament pel PP i batlle de Manacor, Antoni Pastor, ha trencat avui per primera vegada la disciplina de vot del seu grup parlamentari en la votació de les esmenes a la totalitat de la modificació de la llei de funció pública.

    El president Bauzá abandera una campanya d'atac a la llengua i a la identitat que ha rebut des de fa mesos la resposta constant d'alguns sectors del partit.

    Una de les veus que s'han fet sentir més contra la política lingüística de Bauzá ha estat la del batlle Pastor, a qui hem preguntat sobre les conseqüències de la seva acció.

    –Per què heu trencat la disciplina de vot?

    –Per jo, la llengua és una qüestió principal i molt personal. La llengua és un element d'identitat d'una terra i no pot ser posada en perill. Per això he votat amb la meva consciència, perquè això és més important que les indicacions que pugui fer el partit. La llengua i la identitat estan per damunt de la pertinença a una organització política.

    http://www.vilaweb.cat/noticia/4019640/20120612/antoni-pastor-esper-mexpulsin-pot-passar.html

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bauzá, la otra pata del banco, al final ha salido igual que el de aquí, un engañador.

      Eliminar
    2. No, hombre, usted no entiende el texto en catalán:

      se trata de un alcalde del PP
      que
      SE NIEGA A VOTAR LA POLÍTICA DE ELIMINACIÓN DEL CATALÁN DE BAUZÁ

      Eliminar
  18. Mientras en España sigamos tirando el dinero para contentar a los regionalistas...rosas para los cerdos.
    Los regionalistas seguirán haciéndose las víctimas que es su eterno papel.
    Que sigan tirando el dinero público, significa que los políticos siguen enfermos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. También estaría bien que se dejase de tirar el dinero en españolistas como los que se lo han llevado últimamente: bancos, cajas, gobiernos, aristócratas, etc.

      Eliminar
  19. En la ciudades hablamos español casi todos y no digamos los más jóvenes, y en las aldeas están acostumbrados de toda la vida a rezar en español, pregúntenles y ya verán lo que les dicen.

    Y a ese señor de las Escuelas católicas habría que recordarle que hay muchas monjas misioneras que se han dejado la vida enseñando a leer a los niños en países del tercer mundo.
    Este aquí les quiere privar a los niños de estudiar en si idioma SOLO PORQUE ES UN NACIONALISTA DE TOMO Y LOMO, ninguna persona que no lo sea podría firmar la cosa esa del Pro Lingua. My feo Señor mío, poner sus ideas de nación-lengua por delante de lo más importante y encima aprovecharse de su cargo para andar largando lindezas y pidiendo burradas para los niños de sus colegios. IMPRESENTABLE.

    Un saludo y muchas gracias por abrirnos los ojos a tantos.

    ResponderEliminar
  20. Anónimo 13 de junio de 2012 13:10 "en las aldeas están acostumbrados de toda la vida a rezar en español"

    CONSTITUCIÓN SACROSANCTUM CONCILIUM SOBRE LA SAGRADA LITURGIA:

    -La traducción del texto latino a la lengua vernácula, que ha de usarse en la Liturgia
    -En las Misas celebradas con asistencia del pueblo puede darse el lugar debido a la lengua vernácula
    -Si en algún sitio parece oportuno el uso más amplio de la lengua vernácula
    -Como ciertamente el uso de la lengua vernácula puede ser muy útil para el pueblo en la administración de los sacramentos
    -Las alocuciones del Obispo, al comienzo de cada ordenación o consagración, pueden hacerse en lengua vernácula
    -La oración por la esposa, oportunamente revisada de modo que inculque la igualdad de ambos esposos en la obligación de mutua fidelidad, puede recitarse en lengua vernácula
    -El ordinario puede conceder en cada caso particular el uso de una traducción vernácula
    -El uso de la lengua vernácula en el Oficio divino, aun para la recitación coral, con tal que la versión esté aprobada
    -Cualquier clérigo que, obligado al Oficio divino, lo celebra en lengua vernácula con un grupo de fieles o con aquellos a quienes se refiere el § 2, satisface su obligación siempre que la traducción esté aprobada

    Roma, en San Pedro, 4 de diciembre de 1963.

    Yo, PABLO, Obispo de la Iglesia Católica



    OBVIAMENTE NESTE PAÍS, NO PASO DO LATÍN Á LINGUA VERNÁCULA,
    ALGUÉN DECIDIU QUE A LINGUA VERNÁCULA DOS GALEGOS ERA O CASTELÁN PARA A LITURXIA CATÓLICA (SALVO ALGUNHAS MISAS)


    *Por favor, señora Lago, comezamos a estar xa un pouco cansos de termos que ler comentarios de individuos desinformados.
    Rogaríalle que deixe de publicárllelos, por constituíren unha ofensa á nosa vista maior incluso que os insultos e as difamacións que vostede omite.

    ResponderEliminar