sábado, 9 de febrero de 2013

La Facultad de ser mediocres



Hace unos días, desde una cadena de TV local de Vigo, me invitaron a participar en un debate sobre la llamada "Ley Wert". No se trataba de algo estrictamente relacionado con la lengua, pero como   siempre se hacen eco de las actividades de GB de una manera muy profesional, acepté. El representante de la Consellería de Educación no quiso asistir, así  que
HAZ CLIC PARA SEGUIR LEYENDO

SIGUE LEYENDO
me encontré acompañada por dos personas muy amables con quienes ya había coincidido en anteriores ocasiones y que representaban a  CCOO y a las APAS púbicas. Al ver que el debate iba a resultar un tanto monocolor, opté por resaltar lo que yo consideraba positivo del anteproyecto de ley y también intenté informar sobre las novedades que pudieran interesar a los padres. Se quedaron muchas cosas en el tintero; tal vez debería haber denunciado con contundencia la falta de valentía para garantizar en esta futura ley, de una vez por todas, los derechos lingüísticos de nuestros alumnos, pero el día estaba siendo agotador porque el debate coincidió con la presentación de la campaña que os mostré en la entrada anterior. Por la mañana me había quedado sin la media hora de recreo encerrada en el aula de música, la más silenciosa, para poder realizar dos entrevistas en radio y me había pasado la tarde hablando con los medios. Tampoco incidí en los malos resultados de nuestro sistema educativo y en la necesidad de potenciar el esfuerzo y a los niños con aptitudes diferentes, que a veces se diluyen y desmotivan en un sistema uniformizador.

Yo intento suplir esas carencias en casa. Si viviera en una ciudad más grande y mi situación económica lo permitiera, habría intentado encontrar para mi hijo menor un colegio que se adaptara más a sus características. Es tremendamente inquieto y desordenado, pero muy creativo y con excelentes aptitudes en expresión oral y escrita. Además de potenciar sus habilidades artísticas, me centro en tres aspectos que me parecen importantes. Por supuesto le enseño inglés y lo hago a mi manera. También estudiamos Historia. Vamos avanzando de manera cronológica siglo a siglo, primero con la Historia de España, después la encuadramos en lo más relevante que tuvo lugar  en el resto del mundo, y seguimos con el arte de la época, la literatura, el pensamiento y los inventos. No creáis que resulta aburrido. Si lo veo my cansado, lo dejamos para otro día y, además, internet es una mina para que la enseñanza resulte entretenida. Puedes meterte en un museo, encontrar cómics sobre personajes históricos e interpretaciones musicales de cualquier momento de la Historia. También recurro a métodos tradicionales, a veces declamamos pasajes de obras emblemáticas. Recuerdo el día que recitamos  a dúo un pasaje del Cantar del Mío Cid, le pusimos tanta emoción que nuestra perrita nos miraba como si pensara que nos había dado algo. Tres veces por semana hacemos un comentario de texto. Resulta divertido ver cómo va siendo cada vez más critico A veces se trata de un texto literario, otras veces de una información de prensa, que él titula de nuevo y vuelve a escribir con otro enfoque. Espero que el día de mañana sea una persona con espíritu critico y difícil de manipular. No sé si la mediocridad y la falta de excelencia se han adueñado de nuestro país hasta el extremo que plasmaba Forges esta semana en un artículo, pero en ocasiones uno tiene la impresión de que quienes nos gobiernan así lo creen y lo disfrutan. Esta mañana oi a Rajoy vanagloriarse y celebrar que nos han concedido el 30% del importe total  del plan de ayuda europeo para el desempleo juvenil. Si tuviéramos al 50% de nuestros jóvenes enganchados a las drogas supongo que también recibiríamos más fondos para prevención de la drogadicción !Qué alegría! Cada vez dicen más tonterías y se expresan peor. No sé si sucederá lo mismo en otras CCAA con lengua cooficial, pero en Galicia la normalización lingüística es un ingrediente añadido que te hace sentir bochorno tantas veces. Aquí con tal de que se expresen en gallego, da igual la calidad del lenguaje utilizado. Y eso se filtra a todos los ámbitos. Algunos profesores  no corrigen los errores de expresión y ortografía cuando el alumno responde a un examen  en gallego; con tal de dinamizar el uso de la lengua  todo vale. Ahora compruebo que esa laxitud ha llegado también a la Universidad. Mirad lo que me han enviado: Pagina web de la Facultad de Química de la Universidad de Santiago de Compostela. Lo primero que uno se encuentra es un texto de bienvenida  y presentación. El texto, sólo en gallego, contiene tal cantidad de pifias que uno se frota los ojos al verlo. Se nota que lo tradujeron sin saber bien cómo hacerlo ¡Qué bochorno! Si queréis hacer una  obra de caridad, decidles que lo arreglen, por Dios bendito, ¡Que es una Universidad y de las más antiguas del mundo! Y de paso decidles que en lugar de descartar el texto inicial, que se nota que estaba en español, que lo publiquen también, y ya que aparece la pestaña correspondiente, que exista realmente la versión en inglés. Los buenos profesionales que allí trabajan no merecen que se transmita esta imagen de mediocridad. He capturado la pantalla y la he guardado, pero si hacéis clic a continuación podréis ver las pifias. No hace falta que tengáis conocimientos de gallego, he coloreado las 76 erratas según el tipo de pifia así que podréis comprender el por qué del título de esta entrada.


HAZ CLIC PARA SEGUIR LEYENDO

SIGUE LEYENDO


Dirección

Avda. das Ciencias, s/n. Campus sur
15782 Santiago de Compostela
Web: http://www.usc.es/quimica
Teléfono con extensión: 981563100-14229
Teléfono con extensión: 981563100-14256
Teléfono: 981591087
Fax: 981595012
Correo electrónico: zquideca@usc.es

Bienvenida

A Facultade de Química da Universidade de Santiago encontrase entre as de estandares mais altos de España e, sen dubida, e o primeiro recurso científico e tecnolóxico no ambito da química en Galicia, tanto dende o seu perfil docente como investigador.
Dende o punto de vista docente a nosa Facultade salienta polo seu claustro de profesores cunha
mixtura de veterania e xuventude que lle da a nosa plantilla unha solidez científica e experiencia cas que poucas poden competir. Temos ademais unha relación profesor/ alumno muy boa (menos de 10 alumnos/profesor) que facilita un ambiente agradable cunha relación ensinante-alumno muy familiar e cercana. Ademais, podemos gabarnos de que prácticamente todo o noso profesorado e activo en investigación a un nivel muy competitivo.
A Facultade de Química na
sua Biblioteca dispón de 204 postos de lectura, e o seu depósito está formado por unhas 10.000 monografías e uns 220 títulos de revistas de química cun total de 13.000 volumenes de revistas.
A facultade tamén conta cunha potente e moderna
infraestructura informática con mais de 60 ordenadores de última xeración conectados a rede da Universidade. Tamén contarémos en breve (octubre 2004) con conexión inalambrica WIFI en todo o edificio.

A química
e unha ciencia básica cunha forte vertente aplicada. E por isto que o actual plan de estudos esta deseñado para que os licenciados en química poidan enfrentarse os retos laborais que a nosa disciplina conleva. En particular, o alumno ten unha importante presencia no laboratorio para que poida desenvolver as imprescindibles destrezas experimentais. No último ano incluese unha asignatura denominada “Proxecto” que constitue unha introducción individualizada a investigación na que cada alumno turoriado por un profesor desenvolve un pequeno proxecto de investigación vinculado a algun dos grupos de investigación co que os alumnos entran en contacto cas ferramentas e destrezas mais modernas da química de hoxe en dia.
A Facultade de Química ten tradicionalmente unha
muy forte presencia no posgrado. Neste momento ofertanse 4 programas de doutoramento e todos teñen mencion de calidade, os Departamentos tutelan 157 alumnos nas distintas fases do doutoramento e, no ano 2003, presentaronse 14 teses doutorais. Catro destes programas de doutoramento distinguense ca mencion de calidade do ministerio de Educación sendo a titulación que maís programas de calidade oferta en toda Galicia.
O inmediato reto docente para a Facultade
e adaptar o plan de estudios o Espacio Europeo de Educación Superior acadando o maior grado posible de compatibilidade cas Facultades Europeas (cas que, por certo, a nosa Facultade manten intercambios de alumnos e profesores dende hay moitos anos). Queremos unha carreira solida no tocante os coñecementos pero, tamén, áxil e versátil que lles aporte os nosos alumnos un plus de competitividade no seu futuro profesional.
Dentro do posgrado e con vistas
a futura oferta no Espacio Europeo de Educación superior estanse a deseñar os novos Masters oficiais cas premisas da excelencia, a pertinencia e a calidade. Esperamos acadar unha oferta que nos diferencie claramente no panorama español pola nosa marca de calidade docente, excelencia científica e a pertinecia social dos nosos títulos.

A actividade investigadora na Facultade de Química
encontrase entre as de maís alta calidade e cantidade da USC y é, sin dúbida, unha das nosas bandeiras tanto a nivel nacional como internacional. Máis de 38 grupos de investigación obteñen financiación externa de fontes competitivas e desenvolven traballos de investigación nos nosos laboratorios nos que se estan a formar un bo número dos futuros investigadores en química de Galicia. A este aspecto formativo e xenerador de coñecementos , hay que engadir a nosa forte participación en contratación de investigación con empresas e incluso a creación de empresas a partir de resultados de I+D.

Reseña Histórica da Facultade de Química

A Facultade de Ciencias, xunto coa de Filosofía e Letras, da Universidade de Santiago
crease coa entrada en vigor do plan Pidal do ensino no ano 1845 sendo o seu primeiro decano o profesor D. Antonio Casares Rodríguez
En decembro de 1922, escomenza a funcionar, ininterrumpidamente, a Facultade de Ciencias na súa sección de Química, tendo a
sua sede no edificio da Universidade (hoxe ocupado pola Facultade de Xeografia e Historia) e no 1961 foi inagurado o edificio da Facultade de Ciencias no Campus (hoxe Facultade de Química). Logo foron aparecendo os estudios de Matemáticas (curso 1960-61) e Bioloxía (curso1966-67) que se transformarían en Facultades, por orde de 14-X-77 (BOE 11-XI-77). A sección de Física créase o 21-VII-1976. e transformarase en Facultade no ano 1981. A Facultade de Química nace como tal, como consecuencia do decreto regulador do BOE de 11-XI-77. No DOG de 24 de maio de 2002 crease a Escola Superior de Enxeñería, na que se impartirá no futuro entre outras a titulación de Enxeñeiro Químico.

67 comentarios:

  1. QUÉ PASADA

    Menudo ejemplo, dan ganas de mandárselo.

    Lo que comentas se ve a diario y lo malo es que antes se notaba cuando hablaba un político pero ahora ya son también representantes de colectivos que se ven moralmente obligados por a hacer el ritual. Qué rebaño.........

    ResponderEliminar
  2. Me gusta la entrada. Y me gusta tu intervención en el debate, si yo fuera el Conselleiro te mandaría un ramo de rosas, defendiste mejor la ley de lo que lo haría el representante oficial si hubiera ido.

    Vicky. La Coruña con L de libertad

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La "L" de La Coruña no es de "libertad",
      sino de otro concepto.
      Pruebe "liquidación."

      Eliminar
    2. La L de La Coruña, es el nombre de la ciudad en español, como decimos Londres, Nueva York, Munich, Colonia, Florencia, Berno,Moscu,...y los gallegos hablan de Boos Aires, los catalanes de Terol,...Es así de simple.

      Eliminar
    3. Sí, claro. Como también es así de simple que eso no quiere decir que haya que eliminar A Coruña y substituirla por La Coruña.

      Eliminar
  3. Pues a mi me gusta, así con algunas palabras de colorines.
    ¿ Será por eso que decían que el que hablaba en español, hablaba en blanco y negro; y el que hablaba en gallego, hablaba en colores. Jajajajaja

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo no sé en qué habla usted, pero el alumnado de este país escribe un castellano lleno de auténticos atentados contra la RAE, incluso en territorios no sometidos a las huestes galibánicas.

      Eliminar
  4. Da dolor de vista que se publique un texto con tantas faltas en la página oficial de una Facultad universitaria... Así nos va.

    ResponderEliminar
  5. Pero, ¿para qué va a ir el representante oficial del PP y de la Consellería, si ya va Gloria Lago para resaltar lo que considera positivo del anteproyecto de ley y también para informar sobre las novedades que pudiesen interesar a los padres?



    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Precisamente porque Gloria ha criticado my duramente al PP es más creíble cuando dice que algo no está tan mal. esa es la diferencia entre quien defiende lo que cree porque no se debe a ningún partido y los que atacan cualquier cosa que venga de otro partido y así le va a este país, que nunca se ponen de acuerdo para nada,

      Uno que no es oveja

      PD muy bueno lo de la web de Químicas

      Eliminar
    2. Yo con ustedes no voy a ponerme de acuerdo NUNCA.
      Métaselo en la cabeza.

      Eliminar
    3. Y yo preocupado

      Uno que pasaba por aquí

      Eliminar
  6. Es curioso que el obrero representante de Comisiones Obreras se apunte al castellano para criticar lo segregador y elitista en Galicia.

    ResponderEliminar
  7. claro y la culpa es del gallego.pero como se puede recurrir a una falacia argumental tan gorda. lo peor es q la gente de gb se lo cree, y luego el anonimo 7;42 habla de rebaño.Manuel varela

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo que no soy oveja no necesito que me digan lo que tengo que creer porque pienso por mí mismo y veo lo que hay.

      Uno que no es oveja

      Eliminar
    2. uff cuando uno asegura q no es oveja, es el mas oveja y ni siquiera lo sabe, un minimo de humildad no estaria de mas.
      Manuel varela

      Eliminar
  8. de la creadora de le hago tortitas a mis niños q es mas cool q las filloas llega le leo el cantar del mio cid. esta creando a un ser proto español. tranquila su adoctinamiento hara q su hijo reniege de todo lo propio y sea un mesetario mas en galicia

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es usted un CERDO y mis disculpas a los gorrinos, va en sentido figurado.

      Eliminar
    2. Los de GB experimentan con sus propios hijos y los adoctrinan, pero luego dicen que son los demás los que hacen eso en la enseñanza.

      Eliminar
    3. Es el último comentario de este tenor que publico. Podía haberlo eliminado, no por sus ofensas sino por no dejarle a usted en tan mal lugar, pero creo que se merece que vean el calibre de su falta de fair play. Aprovecho para decir que la semana pasada dejé sin publicar una treintena de comentarios. Aquellos destinados a reventar esta sección con una machacona sucesión de afirmaciones absurdas, de difamaciones y de mentiras no serán publicados. El debate, aunque sea duro, se admite siempre y cuando reúna unas mínimas condiciones de coherencia y me adelanto a su protesta: sí, tendrá que aceptar que sea yo quien lo valore, alguien tiene que hacerlo. Creo que ha quedado demostrado que aquí se publican continuamente comentarios contrarios a mis opiniones, pero todo tiene un límite.

      Feliz noche de sábado.

      Eliminar
    4. Para esta gente, estudiar Historia de España y del mundo y literatura y arte es adoctrinar. Todo lo que no sea la poesía de esos que insultan y mentiras para fomentar el odio hacia lo español, es adoctrinar. Y le recuerdo a este sssssseñor que ese niño estudia lo propio ¿o es que lo español o incluso lo del resto del mundo no le es propio? ¿es que estudiando Historia de España no se está estudiando también la Historia de Galicia?

      Y una aclaración, no son cerdos son malos

      Eliminar
    5. Evidentemente. A través de la Historia de España se adoctrina en el nacionalismo español en determinados casos, dependiendo del profesor.

      Eliminar
  9. No me resisto. EL lunes les mando enlace a la Facultad.

    ResponderEliminar
  10. Más que mediocres, son bastante vagos. Les basta con llamar a la Xunta, les pasan con Política lingüística y se lo traducen gratis.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Mira si son vagos que los de la RAG, por ejemplo, ni se molestaron en dejarle claro a su abogado que tenía que presentar el recurso en gallego. Titular de ABC

      La Academia presenta el recurso para defender el gallego...en castellano.

      Ayyy qué risa, que me despepito y me descogorcio.

      http://www.abc.es/comunidad-galicia/20130207/abcp-academia-presenta-recurso-defensa-20130207.html#.URQa37avZGA.email

      Uno que pasaba por aquí

      Eliminar
    2. Amigo que mencionaste a la Secretaría de política lingüística, yo no estarían tan segura de que les van a traducir la bienvenida de la web a los de la Facultad de Químicas. Hace tres años llamé yo para preguntar el significado del nombre de una planta. Estaba traduciendo una página de un libro del colegio y no había manera de encontrar en ningún sitio ni la explicación ni la traducción ni una foto de la dichosa planta, así que llamé y no veas las vueltas que le dieron. Al final me dijeron que me llamaban más tarde y al final resultó que eran por lo visto las hierbas de enamorar, no me quedé muy convencida.

      Julia de Orense con o a secas. Alucinante lo de la traducción con errores, espero que lo corrijan porque es de vergüenza.

      Eliminar
    3. Pero, ¿para qué quiere usted traducir a herba de namorar?

      Eliminar
    4. Se me ocurren, al menos dos respuestas a su pregunta:
      a)Porque a Julia le sale de los pétalos conocer la traducción.
      b)Porque Julia necesitaba saber la traducción.

      Ronnie Biggs

      Eliminar
    5. Está claro porqué el anuncio del recurso de la RAG está redactado en castellano: Por la presentación del recurso, esa admirada Institución, PAGARÁ, NO COBRARÁ.
      Si el Ministerio de Justicia del niño radiactivo (Gallardón)concediera "subvensiones" por redactar recursos en gallego, la RAG atascaría los juzgados con escritos "apresentados" no "idioma propio da SubvenÇao" hasta lograr el millón de euros/año precisos para poder trabajar con dignidad.

      Manolo Gómez Cascajo.
      Censador de Focas.
      Islas Chafarinas.
      ESPAÑA

      Eliminar
    6. El recurso de la RAG ante el TSXG está en gallego. El que va a presentar ante el Tribunal Supremo, con sede en Madrid, está en castellano porque la ley obliga a que esté en castellano.
      ¿Por qué son ustedes tan espesos?

      Eliminar
    7. Dígaselo usted a los de ABC que fueron los que publicaron la noticia, pero me parece que ese escrito de petición se presenta en el TSJG así que puede hacerse en gallego. Después ante el TS ya se opera en español (como es normal, ustedes lo que quieren es enchufar a sus filólogos hasta en el TS de traductores, anda ya... so plastas)

      Eliminar
  11. Sí, eso de la normalización lingüística es muy malo, por su culpa nuestros niños no saben qué significa la palabra "fartol", por ejemplo. Seguro que de León para abajo todos los niños la conocen, mientras que entre los nuestros solo aquellos cuyos padres los ponen a salvo del gallego. ¿O tampoco? A ver si es por la genètica de poblaciones...

    ResponderEliminar
  12. Vete a freir espárragos talibán.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La sesuda reflexión sobre el 6 de diciembre que aparece a la derecha es una auténtica joya.
      Sobre todo porque aún tenemos que soportar un país en cuya constitución ni se mencionan los nombres de las lenguas,
      a no ser el castellano,
      claro.

      Eliminar
    2. Talibán yo, talibana usted, todo queda en familia.

      Y ya de paso, para que aprenda usted algo nuevo: "talibán" es el plural en pashtun de "talib", que significa 'estudiante' (talibán = 'estudiantes'). Con esto su burremia ha disminuido una nanomicra, no es gran cosa, pero poco a poco...

      A ver, ¿sus niños saben "fartol" o no lo saben? Apuesto a que no lo saben, tienen que aprender eso del furabolos y no les queda hueco en la sesera, ¿verdad?

      Eliminar
    3. La mayoría de las faltas en la web son de acentos. Quien escribe así en gallego, lo hace del mismo modo en español, la lengua no tiene nada que ver.

      Y las faltas que no son de acentos son interferencias: así es el gallego popular. Eso debería gustarles a muchos de ustedes, que a menudo profieren toda clase de denuestos contra el gallego académico y reclaman el gallego que realmente se habla. ¿En qué quedamos?

      Eliminar
    4. Esperaba yo, un poco de prudencia, por lo menos en este caso, pero se ve que su desfachatez llega al extremo de defender lo que no hay por donde cogerlo. En un texto de una universidad no puede haber errores (y tantos errores) ni siquiera de tildes. Vaya usted a la web de la Universidad de Salamanca por poner un ejemplo y verá la pulcritud de sus textos. Los textos en gallego han de utilizar en gallego normativo, no el de la calle. A muchos nos hubiera gustado que el gallego normativo reflejara mejor el habla heredada, pero que ha de haber una norma para utilizar en textos oficiales es de cajón. Si hace usted un texto alternativo en español usando lo que usted llama interferencias, el resultado es inimaginable en una universidad.

      Antonio de Santiago

      Eliminar
    5. Sólo en las 2 primeras líneas faltan 3 tildes y en total faltan tropecientas, y la mayoría de esas palabras llevan tilde tanto en gallego como en español, así que no es interferencia señor, es mal hacer, desidia y mediocridad.

      La palabra "posgrado" no existe tampoco en español, es sólo una palabra mal escrita que revela ignorancia o dejadez

      "De a nosa" tampoco existe ni en galego ni en español.

      Me hace gracia que el año pasado llegó a mi instituto la convocatoria de un concurso de la Consellería de Educación para que los alumnos les mandaran postales electrónicas de Navidad. En las bases aparecía bien marcado que tenían que estar en gallego normativo y que no podía haber erratas. No sé a qué está esperando la Consellería de Educación para llamarles la atención a los de esta facultad.

      Vicky. La Coruña con L de libertad.

      Eliminar
    6. Hay acaso, Antonio, mayor desfachatez que desfigurar los comentarios de los demás hasta hacerlos irreconocibles?

      Yo no defiendo que se escriba así en la Universidad; es usted claramente malintencionado al atribuirme eso. Lo que digo es que quien escribe así en gallego también escribe así en castellano; cualquier profesor de español lo sabe. Y digo también que eso no tiene nada que ver con la normalización lingüística, enfocarlo desde ese ángulo es suma desfachatez. En Salamanca pasa también, en los exámenes y trabajos de los alumnos y en los borradores de los escritos de los profesores de Química.

      Otra muestra de su ignorancia es la frasecita “lo que usted llama interferencias”: no las llamo yo, se llaman así, es una denominación técnica.

      Es mejor que se dedique usted a sus haches, y si le sobra tiempo, empiece por un clásico de las interferencias: Uriel Weinreich: Languages in contact. Después de leerlo le parecerán menos aberrantes.

      A Vicky no sé qué decirle: ni siquiera se ha percatado de que yo hablo de acentos por un lado y de interferencias por otro: “las faltas que no son de acentos, son de interferencias”. Usted es profesora, señora, así que ponga más atención en la lectura.

      Eliminar
    7. Me parece que usted tiene una cara muy dura (le hablo así igual que usted habla de desfachatez y de ignorancia)

      Creo que Antonio ha dicho alguna vez que es profesor, yo también como ya sabe, y como profesores en Galicia sabemos perfectamente lo que es una interferencia de este tipo y lo sabemos por desgracia porque lo vemos continuamente cuando escriben nuestros alumnos y mezclan los dos idiomas (otra cosa que hay que agradecerle a la Anormalización lingüística de las narices). y se le ha dicho que posgrado no es una interferencia porque no se están mezclando los dos idiomas ¿o es que no sabe entender lo que lee? posgrado es un sapo, de a nosa no es una interferencia si no una mala traducción y las tildes que faltan son una pasada se iré como se mire.

      No es lo mismo que haya errores con las tildes en un examen o en un escrito aislado de un profesor que mantenerlas, a saber desde cuando, en una página web oficial de una universidad.

      Vicky, profesora en La Coruña y analizadora de tontos del bote que juegan a nacionata pijo y no les sale

      Eliminar
  13. Espero que en ese plan de atención individualizada no se haya olvidado usted de Meendiño, o de Martín Códax, que viene muy al caso:

    "Ondas do mar de Vigo,
    se vistes meu amigo?
    E ai Deus, se verrá cedo!"

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estimado amigo

      Como decía en esta entrada, estoy intentando que mi hijo conozca lo más relevante en cuanto a Historia, literatura y arte. Por ello las cantinas no han tenido hasta ahora cabida. Si consigo seguir manteniendo su interés, más adelante profundizaremos en la literatura, pero entonces le hablaré de las cantigas como lo haré de las jarchas, por su interés histórico en la evolución de la Literatura, no por su relevancia como obra de calidad desde el punto de vista literario, ya que me parece que no la tienen. Para muestra, los versos que usted cita. Me parece importante acercarles a los más jóvenes aquellos textos que puedan provocar según su edad, su admiración gracias a la belleza que contienen o a la emoción que transmiten y creo haber acertado en el caso del Cantar del Mío Cid, que no sólo me ha servido para explicarle algunos pasajes de la Historia sino que le han gustado mucho, especialmente, y por citar algo breve como usted lo ha hecho, estas líneas

      Y una voz inflexible grita "!En marcha!".
      El ciego sol, la sed y la fatiga, por la terrible estepa castellana,
      al desierto, con doce de los suyos
      -Polvo, sudor y hierro-, el Cid cabalga

      También le han gustado y divertido mucho algunos versos de Quevedo.

      Intento despertar su interés y trasmitirle conocimientos, me resulta irrelevante dónde haya nacido el autor. Aunque Meindinho y Martín Códax hubiesen venido al mundo en una casa antiguamente emplazada bajo la clínica en la que yo nací, eso no sería un motivo añadido para que yo alterara su plan de estudios. Lo siento si mi sinceridad puede herir alguna susceptibilidad pero soy incapaz de ponerme una carta, ni siquiera en carnaval.

      Feliz domingo

      Eliminar
    2. Hay un errata en la tercera línea, evidentemente son cantigas, el ordenador no reconoció la palabra y la auto corrigió cambiándola por la palabra más parecida. Para escribirla correctamente ahora he tenido que pulsar la g varias veces.

      Eliminar
    3. Un aplauso Gloria. La cultura es universal.

      Eliminar
    4. Enseñar a un gallego el Mío Cid antes que la literatura gallega es como enseñar a un inglés a Joyce antes que a Shakespeare.

      Eliminar
    5. El ejemplo de lo que hace con este niño es muy significativo, porque es lo mismo que quieren imponernos a gran escala a todos en la enseñanza.

      Eliminar
    6. Si, claro, estos paletos de GB entienden por universal lo castellano.

      Eliminar
    7. Anda usted mal de geografía. Hace no mucho Nos dijo la autora de este blog que le leía Platero y yo a su hijo, Busque aunque sea en la wikipedia buen hombre, antes de decir sandeces. Galicia es muy pequeña y es lógico que en proporción los autores de renombre que ha dado no hayan sido muchos, pero los español también es nuestro ¿o es que vamos a repartir también a los autores por provincias? ¿y por qué no por barrio? Un poco de amplitud de miras, señores.

      Jaime

      Eliminar
    8. Joyce y Shakespeare son conocidos tanto por los alumnos irlandeses como por los ingleses porque ambos, aunque de épocas y estilos diferentes, son gigantes de la literatura. No sé si lograré que comprenda mi orden de prioridades si le digo que mi hijo ha oído hablar de Cervantes pero también de Shakespeare, pero no conoce a Cernuda, sí conoce a Rosalía pero todavía no conoce a Bécquer
      y es más posible que conozca algún día a Corín Tellado antes que a Lois Pereiro. Ella no era un buena escritora pero socialmente fue importante en la España de su época. Lois Pereiro ni lo uno ni lo otro. Fue lamentable ver cómo se empeñaron hace un par de años en ensalzar a este insignificante escritor ante los estudiantes gallegos, sólo porque a alguien se le ocurrió la triste idea de dedicarle el día das letras. No se les puede decir a los alumnos que fue "un escritor importantísimo y buenísimo" sobre todo presentándoles sus textos, eso causa perplejidad en los jóvenes y no ayuda a acercarlos a la Literatura. Deberían de mimar más la elección de autores para ese día.

      Eliminar
    9. Me parece muy interesante lo que cuenta que le enseña a su hijo en casa, especialmente el comentario crítico; sin duda, con el paso del tiempo, se lo agradecerá mucho. En cualquier caso, me llama la atención por qué El Cid y por qué no La Chanson de Roland, por ejemplo, la literatura es universal, por qué empezar por El Cid si hay otros cantares de gesta más prestigiosos. Gracias.

      Eliminar
    10. ¡Ay doña Gloria, qué pena que no le guste la cantiga de Meendiño. Pero esos versos que usted cita no son del Cantar de Mío Cid. Son de Manuel Machado, poeta del siglo XX, hermano de Amntonio Machado.

      Eliminar
    11. Estábamos viendo el S XI y le enseñé un lienzo que representa la jura de Santa Gadea, le mostré al Cid en el cuadro y a partir de ahí le hable de él y leímos algún pasaje del Cantar. No le enseño Historia como en los libros de texto del colegio y tampoco pretendo profundizar mucho todavía, aún no tiene edad suficiente y podría aburrirse, eso sería un fracaso.

      Un saludo

      Eliminar
    12. Le respondo al anónimo de las 11: 15, y no sé si debo armarme de paciencia o reprimir mi perplejidad con una sonrisa.

      Si el castellano del siglo XIII fuera igual que el de principios del XX se trataría de una rareza tal en la historia de las lenguas, que la mitad de los filólogos del mundo dedicarían sus tesis a estudiar un fenómeno tan curioso. Como es fácil de comprender, no sería lógico hacerle leer a un niño un texto con un lenguaje tan lejano. Yo estudié el texto original del Cantar en segundo de carrera y me costó adaptarme. M Machado lo recreó con maestría y esa fue la "versión" que le enseñé, del mismo modo que el lienzo de la jura de Santa Gadea es muy cercano a nuestro tiempo pero sin embargo me sirvió para explicarle lo sucedido entre Alfonso VI y su hermano Sancho. Vaya por Dios.

      Eliminar
    13. Veo que tienes que enseñar también en fin de semana, mis alumnos son más avispados que alguno que escribe comentarios aquí. Te alabo la paciencia, yo no tendría tanta.

      Por cierto, el comentario anterior al que sale con tu nombre está claro que es tuyo, lo digo porque ha salido publicado como anónimo.

      Vicky de La Coruña con L de libertad

      Eliminar
    14. Ay, Gloria, es en mis labios donde asoma la sonrisa. Para empezar, el Cantar de Mío Cid no es del siglo XIII, sino del XII (y no me diga que cien años no son nada).

      Manuel Machado no "recrea" el Cantar de Mío Cid, sino que escribe un poema inspirado en el momento inicial del destierro del Cid para transmitir una imagen de Castilla, que son cosas muy diferentes. ¿Cómo se va a "recrear" un poema de 3.735 versos mediante otro que tiene 34 versos, titulado "Castilla"?

      Existen versiones del Cantar en español contemporáneo, y existen incluso versiones para niños.

      No tengo nada que objetar a que utilice usted un poema de la época que le dé gana para ilustrar cualquier cosa; pero usted dice en el post que recitarón a dúo un "pasaje del Cantar de Mío Cid", y yo me lo creí y me preguntaba cuál sería. Y luego reitera la referencia al Cantar cuando cita los versitos, que resultan ser de Manuel machado.

      ¡Vaya por Dios, digo yo también! Y que no se me dure también a mí la paciencia.

      Eliminar
    15. Ya que ha surgido os copio el enlace a la página que utilicé para leer sobre el Cid, por si a alguien le interesa utilizarla. Además de "Castilla" hay varios romances.

      http://www.poesiadelmomento.com/luminarias/mitos/63.html

      Eliminar
    16. Antonio fue el primero en hablar de desfachatez, no yo.

      Sé leer, entiendo lo que leo, claro, a diferencia de lo que le ocurre a usted. Sigue hablando como si yo defendiese que se escriba de ese modo. Venga, mujer... a mí me gusta el gallego académico,y el español pulido, ¿sabe?

      He dado clases por toda España, con lengua autonómica y sin lengua autonómica, y también en México y otros lugares de América, y es igual en todas partes. La normalización no tiene nada que ver con esto.

      Eliminar
    17. Empiezo a entender por qué les publicas los mensajes a gentes como este, que Vicky ha calificado muy bien como tonto del bote que juega a nacionalista pijo y no le sale. Y es que no se puede ser más tonto.

      Estos creen que juegan con ventaja porque el personal puede andar despistado en cuestiones de literatura.

      Verá usted. Lo primero que debe hacer es no correr a entrar en internet y quedarse con lo primero que encuentra para suplir su falta de conocimientos. El Cantar de Mío Cid no tiene una datación precisa, tanto es así que se ha datado a principios del S XII y también del XIII. Eso para empezar. A continuación les pego el principio del texto para que se den cuenta los comentaristas de hasta qué punto la ignorancia de algunos unida a la mala baba les puede llevar a hacer el ridículo.
      De los sos oios tan fuerte mientre lorando
      Tornaua la cabeça e estaua los catando:
      Vio puertas abiertas e vços sin cannados,
      Alcandaras uazias sin pielles e sin mantos,
      E sin falcones e sin adtores mudados.
      Sospiro Myo Çid ca mucho auie grandes cuydados.
      Ffablo Myo Çid bien e tan mesurado:

      Bien, ahora ya me dirán cómo alguien puede pensar que se puede confundir un texto así con otro de un autor que vivió a caballo del SXIX y el XX. Aunque eso ya lo destacó Gloria con ironía, lo pongo aquí con todo su despelote para que comprueben cómo hay gentes que piensan que su ignorancia es contagiosa, que todos andamos tan mal de conocimientos como ellos. Todos, o eso creo, entendimos que Gloria quería que el niño conociera quien era el Cid y le habló de las aventuras y gestas que se relatan en ese cantar y para ello usó un texto cercano. Ya que el Cid, o al menos sus gestas, son más legendarias que históricas, cualquier referencia a él es una recreación del Cantar original, lo entiende hasta un niño de teta, pero nuestro tonto del bote pijo nacionata no.

      Por último, yo soy capaz de resumir un texto de 3000 versos, (usted en sus limitaciones tal vez no). También se hizo con el romancero y con Castilla de Manuel Machado, que en unas breves líneas hace un retrato espléndido que resumen el valor, la generosidad y la valentía de Don Rodrigo, Ay, querido tonto del bote pijo nacionata, hace usted bien en no firmar sus comentarios...

      (yo zanjaría aquí el tema, querida Gloria, este volverá y será capaz de contarnos que tiene a la momia del cid en el baúl de su abuela)

      Antonio.

      Eliminar
    18. No sé si te has dado cuenta Antonio, pero nuestra eminencia el pijo nacionata es el mismo que dijo que el texto de Químicas es igual que el lenguaje de la calle (se olvida de que casi todos los errores son de ortografía, o sea que para él con j o con g, con h o sin h etc, se pueden poner a boleo porque los errores no serían errores si no un reflejo del habla (digo que es el mismo comentarista porque se equivocó respondiendo aquí a lo otro)

      Tengo un problema. De niño me regalaron una versión infantil de El Quijote, una parte era en formato cómic. Si algún día quiero que conozca el personaje del caballero manchego un niño y se lo leo no podré que estuvimos leyendo el Quijote, tengo que darle nombre del adaptador del lenguaje, del recreador del argumento, y del dueño de la editorial.

      Y encima nos sale con que es profesor.

      Jaime

      Eliminar
    19. Contribuyo con una humilde aportación.

      Al entrar en enlace de la página que Gloria usó para leer el Castilla de Machado se puede ver que, efectivamente, extrajo de ahí los últimos versos del poema, ya que en esa página se transcribe la última estrofa uniéndola a la última línea de la estrofa anterior, algo que no suele suceder, ya que esta aparece normalmente separada. En suma, mala intención o mala baba, como dice el comentarista Antonio. Asoma la mala intención cuando antes recomienda enseñar preferentemente un cantar de gesta francés antes que el español. En los años 80 TVE ofreció una serie infantil de dibujos animados protagonizada por el Cid niño "Ruy el pequeño Cid". Sería positivo que se fomentaran estas figuras de nuestra Historia popular, la serie Isabel ha supuesto un paso adelante a la hora de abandonar nuestros complejos históricos, pero es importante que esto se haga también dirigido a la franja infantil. Y si esto acarrea el malestar de los nacionalistas, ajo y agua.

      Un saludo desde Lugo en día no lectivo (yo sí soy profesor, permítanme dudar que ese señor lo sea)

      Eliminar
    20. ¿Por qué hay que iniciar a un niño gallego de Vigo antes en las cosas de Burgos que en las cosas de Vigo?


      Eliminar
    21. Si eres más tonto chupas bombillas.

      Eliminar
  14. Para que triunfe el mal, sólo es necesario que los buenos no hagan nada.

    Edmund Burke, 1729-1797.
    Político y escritor irlandés.


    La aparición de nuestros purasangres lingüísticos en los medios de comunicación mesetarios nos sumerge en esa tendencia atávica que conduce a la mediocridad. Estamos hartos de sufrir como mindundis locales (la acomplejada intelectualidad gallega, por decir algo), los que idolatran el hogar de Breogán (donde la tierra es verde, el mar azul y el vino del Ribeiro está siempre frío), expertos en el arte de magnificar el hecho diferencial, se dirigen a medios de comunicación de ámbito español en la “lengua propia”, cuando en muchos casos es notorio que lo único que chapurrean, e incluso con cierta dificultad, es la lengua impropia, el odiado español.
    En este tipo de programas es muy sencillo decirle al interviniente, o hablas en español, o no hablas.
    Pues no. Los buenos, podríamos hablar también de mediocres mesetarios, no hacen nada y permiten que el mal triunfe.
    El mal no es que cualquier persona hable en el idioma que le plazca, el mal es que un programa de ámbito nacional, lo tolere. Cuando tú, profesor universitario, investigador, escritor…, hablas para una televisión nacional y lo haces en gallego, no sólo estás hablando en gallego, estás haciendo política.
    Ni al más cenutrio de Schawaben se le ocurriría hablar en schwäbisch, es decir en su dialecto regional, cuando lo entrevista la Ard Tagesschau. Lo haría en alemán. Y si el muy suabo quiere hablar en schawäbisch, pues no hay entrevista.
    Bis nachher! Auf Wiedersehen! Deica logo!

    Dice nuestro mediocre paisano, afincado temporalmente en el palacio de la Moncloa, que no está en política para hacer dinero. Puede. Pero dudo que como registrador de la propiedad de Santa Pola pudiera levantar cincuenta kilitos al año. Mamandurrias - casa, coche, avión, etc. - aparte. Y para demostrar su honradez nos muestra su declaración de la renta. Mariano, ¡¡¡Mariano!!! ¿nos tomas por lerdos? Como dice mi idolatrada María Antonia Iglesias, es como si una señora casada de dudosa reputación, mostrara su certificado de matrimonio para dar fe de su virtud conyugal.

    “…sen dúbida, e o primeiro recurso científico e tecnolóxico no ámbito da química en Galicia, tanto dende o seu perfil docente como investigador.”

    En el texto de la facultad de químicas que cierra el artículo de esta semana refulgen los aires de superioridad y brilla por su ausencia la equidad. As usual. Lo bueno de la libertad a la hora de comentar textos, es que pueden aparecer encomiables interpretaciones y donde unos ven faltas de ortografía, otros atisben los delirios de grandeza de los paladines del localismo. En este caso, localismo universitario. Eso sí, de rancio abolengo.

    Soy vigués. Y mediocre. Y a mucha honra.

    ResponderEliminar
  15. Enviado texto a la Facultad. Sin duda la falta de rigor con los textos en gallego por aquello de promocionarlo es algo corriente en Galicia. En la última campaña a elecciones locales, los carteles del PSOE de una cuidad gallega fueron objeto de choteo por parte sobre todo del BNG por las erratas que contenían. Xa se sabe, o caso é falar, acercarse á santidade, os pecadiños son o de menos.

    ResponderEliminar
  16. En la Xunta también cuecen habas

    Mejor que se paguen a un traductor, que de gallego ya se han montado unas cuantas empresas. Veo poco recomendable acudir a la Xunta. Hace dos semanas andaba por internet la nota de prensa de la Consellería de Educación por el tema del Decreto, los nacionalistas se cachondeban por las erratas en gallego. Dejo de enlace con las erratas coloreadas como hizo Gloria con lo de esta Facultad. País

    http://praza.com/falase/14051/

    ResponderEliminar
  17. La normalización hace, como dices, que hasta la Universidad haga el ridículo y ciertos periodistas también se ven contagiados de esta fiebre, hoy en el Progreso de Lugo le traducen el apellido a un torero, escribo aquí el título de la noticia. Rafi Camiño, esto es una majadería.

    Desde Lugo

    O cartel da corrida taurina inclúe a Jesulín de Ubrique e Rafi Camiño

    ResponderEliminar