sábado, 17 de noviembre de 2012

Concurso... ¿para todos?








Ya está en marcha nuestro II concurso de felicitaciones de Navidad. Ayer les enviamos las bases a los centros de enseñanza. Sabemos que en algunos de ellos la información nunca llegará a los alumnos, y los sentimos por ellos, la verdad, porque en todos los cursos suele haber chicos creativos con ganas de mostrar sus habilidades y si, además, tienen el aliciente de poder conseguir un premio, no se entiende que se les niegue esa información, sobre todo cuando se les niega por cuestiones que no tienen que ver con algún problema de operatividad sino por una cuestión militancia. El año pasado la mayoría de alumnos que participaron realizaron las tarjetas en clase, en otros casos sus profesores prefirieron informarles sobre las bases, los chicos las hicieron por su cuenta y el centro nos las remitió a nosotros. En cuanto a las direcciones de los centros, tan solo tienen que reenviarles a los profes nuestro e mail. Los docentes recibimos a diario todo tipo de comunicaciones, desde comunicados reivindicativos de sindicatos, hasta diversas iniciativas de colectivos y asociaciones. Pero esto está montado así. En todo caso, el año pasado recibimos muchísimas tarjetas y creo que este año serán todavía más. Seguro que serán tan bonitas como las de la edición anterior. 

¿Podéis creer que desde la Xunta todos los concursos dirigidos a los escolares incluyen como requisito obligatorio el uso del gallego?  Y no solo eso ¿Sabéis que todas las ayudas que les da la Xunta a los jóvenes creadores excluyen a los que prefieran utilizar el español? Pues así es. Y si alguien es capaz de encontrar una excepción por favor que nos informe, porque nosotros hemos buscado rebuscado y no hemos encontrado ninguna. En el último número de "VOSOTROS", la revista de Galicia Bilingüe, publicamos un trabajo de investigación realizado por tres jóvenes estudiantes. Yo los coordiné y redacté la información. Os ofrezco aquí el enlace para que la podáis leer. Si en circunstancias normales, esta discriminación es, a mi entender inaceptable, en estos momentos de estrecheces me parece, además, algo vergonzoso. 



91 comentarios:

  1. Lindo cartel, como todo lo que hacéis. Revelador artículo, no sabía que la Xunta llegaba a este grado de cutrez. Menos mal que esta vez no ha sido con mi voto. Un alivio.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lindo cartel, letal ideología.

      Eliminar
    2. Esta vez non foi co teu voto, pero as anteriores SI.

      Eliminar
    3. Letales sois vosotros, talibanes totalitarios, enemigos de la libertad y sobre todo: Ceporros.

      Eliminar
    4. Letal é todo aquel que contribúe a acabar co galego.

      Eliminar
    5. Ya salió la secta.

      Eliminar
  2. La Xunta de Feijóo, igual que la del Bipartito, sigue considerando ciudadanos de segunda a todos los que tenemos el español por idioma de uso habitual. Si Galicia tiene dos lenguas oficiales, lo propio es que los hablantes de las dos disfruten exactamente de los mismos derechos. En la Xunta no entienden esto: prefieren discriminar a casi la mitad de los gallegos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo tengo el español como lengua habitual, y no percibo que la Xunta me considere ciudadano de segunda.

      Eliminar
    2. Yo no me veo de segunda para la Xunta más que cuando voy a hacer algún papeleo, cuando veo los libros de mis hijos, cuando me entero de que si alguno resulta ser un figura y quiere una subvención no se la van a dar, cuando veo que el presidente de mi comunidad autónoma solo ala en mi lengua cuando va a Madrid, etc. sea como el vídeo de UPYd imitando a la vida de Brian.

      Uno que pasaba por aquí

      Eliminar
    3. Eu tamén teño o castelán como lingua,
      pero o que sucede é que moitas veces non atopo nada en galego en moitos ámbitos.

      Se iso é ser cidadán de segunda,
      pois iso é o que son.

      Eliminar
    4. Bueno, todo iso non se corresponde realmente coa realidade e é produto da falta de información e noutros casos da manipulación descarada e interesada: todo o mundo sabe que o PP fixo campaña tamén en castelán nas últimas eleccións e que todo documento oficial tamén existe en castelán.

      Eliminar
    5. Pues padece usted una buena psicopatía. Cúidese.

      Eliminar
    6. Qué risa. Defina existir, si me es tan amable.

      Eliminar
    7. Na Galiza moitas cousas non se poden facer en galego porque NON EXISTEN.

      Aí ten vostede a definición.

      Eliminar
    8. Mira monada, los documentos en español si existen los tienen guardados bajo 7 llaves. Y solo ahí se pude exigir el uso de una lengua oficial. A ver si aprendes lo que significan los derechos lingüísticos en una democracia, que me parece que nadas un poco despistado.

      Efectivamente, en uso de su libertad, hay muchos establecimientos en Galicia que usan el español. A ti te gustaría obligarles a galeguizarse.

      Eliminar
    9. Non, a min o que me gustaría é atopar todo en galego como a ti che gusta atopar todo en castelán: ti podes, pero eu non.

      Eliminar
    10. Pero resulta que para que tú "atopes" todo en gallego, hay que jorobar la libertad de otros ¿lo entiendes neno?. !Qué tropa!

      Uno que no es oveja

      Eliminar
    11. A miña "liberdade" está a ser "jorobada" todos os días.

      Eliminar
    12. Tú me parece que llevas la joroba puesta ¿por qué los nacionalistas de aquí sois todos tan chillones y antipáticos? y si se me permite, tan poco agraciados, hablo en general, a lo mejor usted es un Brad Pit, pero siempre me llamó la atención la cantidad de nacionalistas así...usted ya me entiende. ¿Será por eso, porque viven en estado perpetuo de "jorobación"?

      Julia de Orense con o a secas

      Eliminar
    13. Pois non, eu son máis ben parecido a George Clooney.

      Eliminar
    14. Verás, anónimo parecido a George Clooney (será en lo físico, porque en lo mental no creo que Clooney sea tan limitado):

      Me parece que hay que tener los conceptos muy confusos para no entender que tú no tienes NINGÚN derecho a que otro particular use contigo una determinada lengua, oficial o no en el territorio. Puede que tengas una mente totalitaria que crea que los poderes públicos pueden invadir cualquier ámbito de la vida privada de las personas o que un comercio es un servició público (que ya hay que ser ceporro). Ni siquiera existe el derecho a que un particular se le exija por parte de otro a entender una determinada lengua. A ver si te enteras.

      GB no está en contra de que si un comerciante quiere atender sólo en gallego - o en chino - a sus clientes pueda hacerlo. y al que no le guste el idioma en el que le atienden pues a lo que tiene derecho es a largarse a otro comercio donde le den por su palo lingüístico. Esto es lo que hay.

      La declaración de oficialidad de una lengua, señor limitado, sólo debe suponer que los poderes públicos, en el territorio donde se reconoce esa oficialidad, reconocen esa lengua como un instrumento de comunicación que los ciudadanos pueden utilizar con ellos. Y han de ser neutrales respecto a sentimientos e identidades culturales. Y la declaración de oficialidad no puede hacerse de manera arbitraria, sino en base a la realidad sociolingüística del territorio (donde se haya generado cada lengua es IRRELEVANTE); pero, ojo, no para conservar una lengua u otra, sino para que el mayor número de ciudadanos nacionales residentes en él pueda relacionarse con la Administración y recibir los servicios públicos en su lengua. Si hay dos comunidades lingüísticas apreciables, han de ser reconocidas las correspondientes lenguas como oficiales y ha de ser el ciudadano el que elija en qué lengua se le prestan los servicios públicos, porque para unos poderes públicos democráticos no debe haber una lengua preferente y mucho menos meterse a esa cosa tan repugnante, propia del Volgsgeist herderiano, de decir que una lengua u otra es la que identifica al pueblo o a alguien como miembro de ese pueblo, porque eso es simplemente repugnante. Y, por supuesto, icompatible con un régimen democrático.

      Tu derecho, como el mío, ha de limitarse a ser atendido por los poderes públicos en la lengua oficial de tu elección. Que las informaciones (topónimos incluidos) e impresos dependientes de esos poderes públicos estén disponibles en la lengua oficial que usted prefiera. Que nadie le impida usar la lengua, oficial o no, que usted prefiera en el ámbito privado; pero sin obligar a otro particular a hacerlo y ni siquiera a entenderla. Y yo tengo un derecho similar. Y si hay poca oferta en el ámbito privado en la lengua que usted prefiere, pues... ajo y agua. A ver si lo entiendes de una vez. Es como si a mí me gustase practicar un deporte que es poco practicado por otros y vengo con la pretensión de que hay que obligar a los demás a practicarlo para que yo pueda hacerlo. Tururú, majo, tururú. Y quien dice deporte, dice religión, lengua, hobby, etc. Y de todo lo que desaparezca sin que se resrtinja su uso, pues que desaparezca: no se vulneran los derechos, no las veleidades totalitarias, de nadie: tú no tienes obligación de usar conmigo el español y yo no tengo obligación de usar contigo el gallego en una relación entre particulares.

      Eliminar
    15. 'atopar' non é 'encontrar': pra 'atopar' primeiro hay que 'perder' ou 'extraviar'. Os que acaban cua lengua son os traductores autómatas a ""lingua oficial"", ese dialecto carísimo y chapucero, vergonzante, es decir, acomplejado, empobrecido, que se impone desde el poder y con la tralla en la mano. Si se oyera un hermoso gallego, sería hasta llevadero el derroche, pero oir papanatas ultrajándolo, 'e decir que chove' es insoportable.
      La lengua oficial debería ser una, sólo una: el castellano-español, y respetar profundamente, con todas las garantías, a cada persona en sus usos y en sus relaciones con la administración, lo que incluye enseñanza escolar.

      Eliminar
    16. Por ejemplo, por ahí uno escribe ""pisoteen"" en gallego. Si está en el diccionario, será por error: 'pisar (tr., porque intr. es otra cosa), pasar por riba, patexar' se oye en la realidad, pero eso que dice, sólo en los telediarios, y ""escolas"" acaso.
      En cambio: 'confite', 'confitura', como 'marmelada': mermelada' por su forma fónica es préstamo nuestro al castellano, y 'confitería' forma habitual de la tienda que los vende, no necesita 'reinventarse' en -aria, para marear: eso es lo que arranca la lengua a la xente;
      como prohibir: La Coruña, que debería ser el topónimo oficial, gall: pasea pola Coruña, vive na Coruña, vai en Coruña, y á Coruña vai muitas veces

      Eliminar
    17. "tú no tienes obligación de usar conmigo el español"

      Si existe unha obrigación constitucional de coñecemento do español.

      Por que e para que? Con quen? Como, cando e onde?

      Eliminar
    18. A obrigación de saber castelán (= a imposición do castelán), está pensada para que ti sexas o que ten que cambiar de lingua, por ex., para falar cos de GB, que pertencen a unha casta superior á túa.

      Eliminar
  3. Estaré atento a los colegios de los de mi familia. Sugiero que se ponga en la página de GB el cartel para descargar. Yo lo pongo en los tablones de anuncios. Se le pide permiso al conserje y se coloca.

    Jaime

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Os colexios non teñen que participar obrigatoriamente. De feito moitos non van participar.

      Eliminar
    2. Es que, mente totalitaria anónima de las 03.37, el concurso no va dirigido a los colegios, sino a los alumnos de los colegios. Y es bastante repugnante que una panda de mequetrefes con pulsiones totalitarias decidan por su cuenta y riesgo no informar a los alumnos de un centro de la existencia del concurso y que sean ellos los que decidan si participan o no. En efecto, la participación no es obligatoria; pero impedirla no informando es propio de mentes sectarias y taradas de totalitarismo ¿Perjudica en algo a los alumnos participar si lo desean? Evidentemente no. Sólo puede beneficiarles, aunque suya es la última palabra. De paternalismo totalitario de carácter fascistoide ya estamos bastante hartos algunos.

      Gin Morosón.

      Eliminar
    3. O concurso vai dirixido a atacar os concursos en galego. Este concurso sectario de GB nunca se vai facer onde eu dou clase. Concursos así que os fagan onde impoñen o castelán.

      Eliminar
  4. Nós xa o recibimos no correo do instituto, pero non imos participar nin o imos divulgar. Sorry.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Con eso demuestras que eres un sectario. Los Secretarios de los centros tienen obligación de trasladar a la comunidad educativa las comunicaciones externas que sean de su interés. Seguramente a un sectario como tú, no le interesa que los alumnos participen en un concurso que no venga de la secta talibán, la cuestión es saber si a los alumnos les interesa participar.

      No te preocupes Gloria así teneés menos trabajo para seleccionar las tarjetas, y cuando los alumnos de este cenutrio se enteren de que sus primos o sus amigos de otro colegio pudieron elegir participar o no, sacarán sus conclusiones. Esta gentucilla se retrata sola.

      Llevo 30 años de docencia, y el único motivo por el que me da pena jubilarme es que mi hueco es fácil que lo ocupe una de estos elementos.

      Un saludo desde Lugo.

      Eliminar
    2. Cada curso chegan centos de correos electrónicos que en moitos casos nin sequera se abren. Nin se le nin se reenvía todo o que se recibe. Alén diso, é o profesorado o que coñece previamente os concursos e o que nos comunica que quere participar. Non é competencia dos equipos directivos obrigar ao alumnado a presentarse.

      Eliminar
    3. Para empezar le digo, que excusa usted de intentar manipular, no se trata de obligar al alumnado sino de INFORMAR al alumnado.

      Para que la gente se haga una idea de lo que se nos reenvía desde las direcciones de los centros a los profesores, les diré que sólo esta semana el Secretario de mi centro me ha reenviado 23 e mails, ente los cuales se cuentan 3 del sindicato CIG con diversas consideraciones sobre la jornada de huelga, uno de CCOO, uno informando de que se jubila una profesora en el instituto de un pueblo de la ciudad de La Coruña, además de un concurso de relatos sobre Ciencia en gallego, que a mi, como docente de Filosofía, me importa más bien poco, pero que no me molesta que me reenvíen.

      Un saludo desde Lugo

      Eliminar
    4. Paréceme moi ben que lle envíen eses correos. Bravo por ese eficiente secretario!

      Eliminar
    5. Por favor, como docente de Filosofía explíquenos donde está ese "pueblo de la ciudad de La Coruña".

      Eliminar
    6. Tienen razón los que dicen que son ustedes bastante ceporros. Evidentemente me refería a un pueblo de la provincia de La Coruña. Lo que sucede es que ustedes, en cuanto ven un topónimo de Galicia en español, les sube la fiebre y se les nubla el entendimiento.

      Desde Lugo.

      Eliminar
    7. É que os topónimos da Galiza non son en español, senón en galego.

      Eliminar
    8. Por favor, señor anónimo de las 14.41, no diga estuoideces tan grandes pirque nos puede dar una hiperventilación de las carcajadas. Los topónimos de cualquier parte del mundo pueden ser en cualquier lengua del mundo. Decir que los topínimos de un territorio sólo pueden ser en una determinada lengua generada en ese territorio es una estupidez imposible de superar. Es ya de psiquiatra. Como lo es pensar que se perjudica a alguien en sus derechos o libertades por el mero hecho de usar un topónimo u otro referido a un lugar. Por otra parte, fuera de la oficialidad, señor ya-no-sé-cómo-llamarlo, cada cual puede llamarle a un lugar como le dé la real gana y sólo un botarate puede pensar en prohibirlo. Y en el ámbito oficial, cuando una lengua es oficial en un territorio, todos los topónimos en esa lengua han der ser oficiales y lo contrario es un disparate. Y lo que yo digo es lo que se aplica en cualquier país civilizado, siendo el caso español una anomalía y una aberración ¡Hala, a hacérselo ver!

      Gin Morosón.

      Le recomiendo el artículo sobre topónimos publicado en la revista Vosotros, a ver si aprende algo (y perdona las dos erratas que aparecen y que no afectan al fondo del debate).

      Por cierto, Galiza no es topónimo oficial, pero a mí me importa un carajo cómo llames a Galicia. Es tu problema.

      Eliminar
    9. Os topónimos galegos son en galego igual que os topónimos de Castela están en castelán. Estaría bonito que alguén fose cambiárllelos.

      Eliminar
    10. Estais mal de la cabeza y además no tenéis no idea, léete el artículo sobre la toponimia de la revista de Galicia Bilingúe y déjate de hacer el ridículo.

      Antonio de Santiago.

      Eliminar
  5. "Sabemos que en algunos de ellos la información nunca llegará a los alumnos"... polo seu propio ben.



    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Qué razón tiene usted: pintar, pensar en una frase de paz concordia y tolerancia. La razón desde la óptica del malvado.


      Antonio de Santiago

      Eliminar
    2. É o que ten que te pisoteen por falares galego: que acabas sendo ti o malvado.

      Eliminar
    3. Quítese el complejo de cucaracha que aquí nadie le pisa, puede hablar lo que le de la gana.

      Eliminar
  6. O concurso de GB está perversamente pensado para ir en contra do galego e a favor do castelán, igual que todas as súas outras actividades.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí hombre, muy perverso, una felicitación navideña en dos idiomas es mi idea de la perversidad.

      Uno que no es oveja

      Eliminar
    2. A perversión provén do feito de que se propón este concurso para ir en contra dos concursos en galego polo feito de seren nesa lingua. Perverso e racista, como en Alabama.

      Eliminar
    3. Si es más tonto chupa bombillas.

      Eliminar
  7. "A paz lingüística en Galicia non parece dificil, pero o conflito é maior que en Euskadi"

    Alberto López Basaguren é membro do comité de expertos que vén de elaborar un duro informe do Consello de Europa sobre a situación do galego no país.

    Cando o Comité de Expertos da Carta Europea analizou a situación do ensino en Galicia o problema era moi claro: a ratificación da Carta por España obriga a que haxa dispoñibilidade dun sistema educativo en galego para aqueles que así o queiran; e en Galicia implantouse un sistema de bilingüismo obrigatorio para todos. O Comité de Expertos non pode entrar a considerar se un sistema educativo semellante é ou non é o máis axeitado para Galicia, senón que está obrigado a constatar que tal sistema educativo en galego non existe, incumprindo a obrigación asumida. Os riscos dun idioma dependen de moitos factores. O galego ten unha gran presenza social e o seu coñecemento, cando menos pasivo, é xeneralizado en Galicia, o que non adoita ser común no caso das linguas rexionais ou minoritarias. Pero o ensino é un ámbito transcendental para a supervivencia dunha lingua. E no noso caso, éo a garantía de que exista un sistema educativo en galego para quen así o desexe. Á marxe diso, a supervivencia dunha lingua, a súa vitalidade social e a competencia lingüística dos falantes dependen de moitos factores que actúan conxuntamente: a trasmisión familiar, o uso social, a riqueza literaria... Todos eles son transcendentais. Pero a Carta ten como obxectivo protexer o uso da lingua en determinados ámbitos, entre os que a educación é un dos máis relevantes. O futuro da lingua galega está en mans dos propios falantes. A Carta é un dos instrumentos que pretende garantir que os falantes poidan utilizar a lingua de forma que se garantan as condicións que permitan a súa reprodución.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Discrepo. Es mucho más eficaz para la continuidad del gallego que haya un sistema educativo que garantice que todos los niños tengan una buena parte de la enseñanza en gallego (incluidos aquellos cuyos padres prefieran otra cosa o detesten el gallego), que uno en que unos pocos niños lo tengan todo en gallego. Eso es así, diga lo que diga Alberto López Basaguren, el Consello de Europa en pleno o el conjunto de la corte celestial.

      Eliminar
    2. Lo que dice usted se asemejaría a que cuestionara que un juez se ciñera a una ley para dictar sentencia.

      La labor de Basaguren no es dar opinión sobre el mejor método para conservar el gallego, su labor es valorar si España cumple o no lo firmado en un tratado.

      Las soluciones que Basaguren pueda tener para la conservación del gallego (si es que las tiene) son en este caso tan irrelevantes como las suyas o las mías, que son diferentes de las suyas. Creo que no sirve de nada obligar a un alumno a estudiar Ciencias o Historia en gallego, no lo va a hablar más por ello. Usará la lengua de sus amigos y familia.

      Y lo más importante, nunca pondría por encima de sus beneficios la salud de una lengua. La conservación de una lengua es para mí perfectamente irrelevante a la hora de diseñar un currículo.

      Antonio de Santiago

      Eliminar
    3. Francamente, entre Basaguren e Antonio, quedo con Basaguren.

      Eliminar
    4. Pero como yo no soy Basaguren ni juez, puedo decir qué me parece mejor, y esto incluye que yo vea que las formas previstas en el la Carta etc. no son las más adecuadas en todos los casos.
      Obligar a un alumno a estudiar Coonocimiento del medio en gallego no tiene por finalidad conseguir que deje de hablar lo que sea que hable, sino mejorar su conocimiento del gallego y crear valores positivos en torno a él. Y esos son asuntos de los que SI debe ocuparse el curriculum escolar, no lo dude.

      Eliminar
    5. Pues yo no quiero que la asignatura de Conocimiento del medio se use para mejorar el nivel de galego sino el de Conocimiento del medio, y estoy harta de ver palabros en el libro y en los apuntes de mi hija. No hay semana que no encuentre alguna pifia de los saltones que viven de cambiar el gallego y de inventarse palabras. Por cierto que leí en un periódico de la secta la palabra confitaría, ¿alguien la había oído? yo en la vida si son los nombres de las tiendas como perrucaría y chorradas por el estilo me importa menos pero las palabras científicas que se sacan de la manga son de broma.

      Eliminar
    6. La escribí mal, ponía confeitaría, así con la e por el medio, me la corrigió sola el ordenador, debe ser que el aparato también alucina con estas cosas.

      Eliminar
    7. Millardo, puenting, balconing...

      Sempre van falar o máis...


      Eliminar
    8. Dedícanse a inventar no castelán e critican palabras do galego.

      Eliminar
    9. El nacionalismo taladra el cerebelo.

      Eliminar
  8. Eso ya se comentó en una entrada anterior. "E no noso caso, éo a garantía de que exista un sistema educativo en galego para quen así o desee" El PP firmó ese tratado a pesar de saber que sólo se cumpliría con libre elección de idioma. Ese partido funciona así, promete y no cumple, ratifica tratados que no piensa cumplir.

    Antonio de Santiago

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Antonio, Antoniño, home, confesa que tamén ti algunha vez votaches polo PP.

      Eliminar
    2. Eu nunca votei polo PP, pero, dado que defenden o galego máis cós de GB, vou ter que consideralo.

      Eliminar
    3. Hay otras formas de cumplir el tratado, además de la de la "libre elección". Por ejemplo, todo en gallego y para los niños cuyos padres así lo quieran, y la mitad en gallego para el resto. Eso sería conforme con la Carta Europea de las Lenguas Minoritarias, la Constitución Española, el Estatuto de Autonomía, el Sentido Común y la Ética. Sólo vulneraría el "principio Moroson", ya sabe, ese de las opciones compatibles...

      Eliminar
    4. Para empezar, señor anónimo, sólo un botarate podría afirmar que va contra la Ética un modelo de libre elección, que es el único que no supone una restricción en las libertades y los derechos de nadie. Claro que el problema es que el nivel de “botaratismo” llega a algo, esto sí totalmente contrario a la Ética, tan alucinante como es tomar a los alumnos como rehenes lingüísticos, poniéndolos al servicio de la conservación de una lengua, algo que, ni de lejos, se desprende de la CELRM, y no hay más que leer su informe explicativo. Es más, la Carta ni siquiera exige que se obligue a aprender una lengua regional a los no hablantes de ella que vivan en el territorio en el que se habla la lengua regional (art. 7.1.g).

      A los inspiradores de la Carta ni se les pasó por la imaginación que justamente se negase la posibilidad de recibir toda la enseñanza en su lengua a los hablantes de lenguas oficiales (ya que la Carta define a las LRM como lenguas no oficiales, aunque dice luego que se puede aplicar también a lenguas con reconocimiento de oficialidad). Resulta que en Finlandia, Gales, Irlanda, etc., aplican modelos contarios a todas esas cosas que dice nuestro botarate particular que, indudablemente, asume que los poderes públicos pueden tomar a los ciudadanos como rehenes lingüísticos, cuando, a ver si te enteras de una vez, listillo, eso es ilegítimo, y si la única manera de que una lengua, la que fuese,, no dejase de usarse, fuese esa toma de rehenes, pues a aguantarse los que les moleste, porque para lograr ese fin no se puede utilizar legítimamente cualquier medio. Deja de usarse la lengua y en paz. Si es porque nadie quiere usarla no hay mayor problema. A la lengua le da exactamente igual. Esto sí es lo que dicta una Ética mínimamente compatible con un régimen democrático.

      Gin Morosón (fin de la primera parte).

      Eliminar
    5. Resulta que hay otros países que han ratificado, respecto a determinadas lenguas, la CELRM en los mismos términos que España respecto a las lenguas cooficiales: Finlandia (sueco), Reino Unido (galés), Eslovenia (italiano), Eslovaquia (húngaro) y recientemente Rumanía (húngaro y alemán), y en todos ellos se hace lo que propone GB: estudian todo en la lengua regional los que así lo desean, sin impedir que los que lo deseen puedan recibir toda la enseñanza en otra lengua oficial, ya no digamos si es la única oficial en todo el país ¿En qué país civilizado se aplica lo que usted defiende, señor anónimo lleno de Ética, de ética de Bob Esponja? Yo no conozco ninguno. Conozco el caso recíproco (en Austria o Rumanía, por ejemplo): los hablantes de lenguas regionales estudian parte en su lengua y parte en la oficial de todo el país, mientras que los que así lo desean estudian sólo en una lengua oficial en todo el país ¿Cómo es que no se aplica su sentido común? Porque su presunto sentido común constituye un disparate: se trata de poner a los ciudadanos al servicio de la conservación/fomento de una lengua. Un disparate, insisto. Vulnera principios fundamentales en una democracia y hasta en cualquier país civilizado. No es algo no siquiera votable.

      Además, mete la pata nuestro listillo particular al decir que no se vulnera la CE si se aplica lo que él dice (no sé si sinceramente, porque igual su ideal sería obligar a todos los alumnos a recibir la enseñanza en gallego, que es lo que me temo). Por supuesto que se vulnera la doctrina del TC, y desde luego el principio de igualdad (le recuerdo que las lenguas carecen de derechos, por lo que no cabe hablar de situaciones de desigualdad de derechos entre lenguas ni aplicarle el artículo 14, que empieza diciendo: los españoles son..., y puede usted apostar que se refiere a personas, diga lo que diga el TC o el Areópago), que es no votable y base de todo régimen democrático: los gallegófonos podrían estudiar en su lengua todo y los hispanófonos no. Más claro no puede estar y, como he dicho, no cabe apelar a los inexistentes derechos de las lenguas, tomando como rehenes suyos a los ciudadanos para evitar que alguna pueda “desparecer”.

      ¿Te parece ridículo ese principio de que cuando existen varias opciones compatibles en su ejercicio individual, han de permitirse que cada cual ejerza la que prefiera? Pues tú mismo te retratas: como una persona de ideología totalitaria. Según tú, una mayoría estaría legitimada para imponer a toda la población la práctica de una determinada religión, o ir de vacaciones a la costa, o practicar un determinado deporte, etc. O acabar con el derecho a la propiedad privada de los bienes de producción. Todo muy característico de los totalitarios/ingenieros sociales.

      Gin Moroson (fin de la segunda parte).

      Eliminar
    6. ¿Por qué, al margen de estar de acuerdo con algunos dislates del TC en sus sentencias, se vulnera su doctrina? Pues porque el TC ha establecido que donde hay dos lenguas oficiales hay dos posibles modelos constitucionales:

      a) Modelo de libre elección par TODOS (STC 137/1986, FJ 1º); es decir, que sólo es posible elegir estudiar todo en gallego si también es posible elegir estudiar todo en español. A ver si aprendes a leer, listillo anónimo: lee bien los dos últimos párrafos del FJ 1º de la STC 137/1986.

      b) Modelo de conjunción lingüística para TODOS (STC 337/1994, en esta sentencia, dictada bajo presión de Jordi Pujol es la contiene unos dislates alucinantes que provocan vergüenza ajena y que puedo comentar en otro momento con detenimiento), que implica que todos los alumnos han de usar como vehiculares ambas lenguas oficiales. Y establece cautelas: una hace referencia expresa a que no se puede excluir el uso del español como lengua docente (y el TS dice que el uso de esta lengua como vehicular no puede ser MERA APARIENCIA) y otra referida a la primera enseñanza, donde sí admite el derecho de opción lingüística (la primera enseñanza abarca, según el TS, infantil y primer ciclo de primaria).

      Es decir, señor listillo: la ÚNICA manera de que los que así lo deseen puedan recibir toda la enseñanza en gallego en Galicia es que TAMBIÉN los que así lo deseen puedan recibirla sólo en español. Por lo tanto, la ÚNICA manera de cumplir los compromisos adquiridos al ratificar la CELRM es implantar un modelo de libre elección. El ÚNICO que supone que no se restrinjan de manera injustificada e ilegítima los derechos y libertades de NADIE; es decir, el único que respeta la Ética y el sentido común. Por eso se aplica en los demás países ¿Dónde se aplica el tuyo, listillo, si tan de sentido común y lleno de Ética está? ¿En NINGUNO, muchacho ¿ ¿Y cómo explicas esta falta universal de Ética y de sentido común? Sobre todo teniendo en cuenta que entre los 12 primeros clasificados en PISA hay seis países que permiten la libre elección (en los otros seis sólo hay una lengua oficial en todo el territorio). Según tú, Nelson Mandela y Desmond Tutu son unos personajes carentes de Ética y de sentido común, porque implantaron en Suráfrica un modelo de libre elección. Eres patético.

      Por cierto, si niegas el principio de libre elección entre opciones compatibles en su ejercicio individual ¿quieres decirme cómo diferencias un régimen verdaderamente democrático de uno totalitario apoyado por una mayoría de la población? ¿Que no ves la diferencia? No me sorprende. Eso demuestra que eres lo que eres.

      Gin Moroson (Fin)

      Eliminar
    7. Por cierto, el famoso principio ya lo enunció hace 200 años, y de diferentes maneras, un tal Stuart Mill. Es una forma alternativa de enunciar el principio del respeto a las minorías, FUNDAMENTAL EN TODO RÉGIMEN DEMOCRÁTICO.

      Eliminar
    8. Queda claro que, se vivise hoxe, Stuart Mill sería socio de Galicia Bilingüe.

      Eliminar
    9. No sé si Stuart mill seróa socio o no de GB, pero de lo que puedes estar seguro es de que estaría de acuerdo con lo que defiende GB, y desde luego puedes estar segurísimo de que estaría en contra de lo que defiende nuestro botarate Ético particular - que no sé si eres tú mismo - sino que le produciría bastantes náuseas. Stuart Mill decía que por supuesto hay que permitir/tolerar que cada cual exprese sus ideas por disparatadas o repugnantes que fuesen; pero, acto segudo, afirmaba que eso de ninguna manera quería decir que todas las ideas fuesen respetables.

      Seas tú o no el botarate Ético, no veo que hayas respondido a las preguntas que planteo en mis comentarios. Te limitas al chascarrillo propio del que se ha quedado sin argumentos. Con lo fácil que es responder a mis preguntas.

      Eliminar
    10. Moroson, esta vez ha sido usted muy comedido, ¿sólo tres partes? Pero vamos, hombre, no sea vago, que sus seguidores necesitan alimento espiritual.
      El ético soy yo, no el otro, pero yo no dije que lo de la libre elección vulnere cualquier principio ético, ¿verdad que no lo dije? Lo que dije fue que otras opciones son conformes con la ética y además tienen otros valores.

      Y no olvide, Morosón, que cualquier genio es un botarate para otro genio. Yo a usted también lo veo como un botarate (sin acritud).

      Eliminar
    11. Ey, Morosón, ¿dónde dice Stuart Mill que el Estado deba financiar todas las opciones compatibles?
      ¿En qué sistema educativo los niños no son rehenes de los valores que una sociedad comparte?

      Eliminar
    12. Ey, Moroson-son, eso de que la disponibilidad de un sistema educativo completamente en gallego EXIJA uno equivalente en castellano está muy mal argumentado, y ello emborrona los méritos jurídico-legales que los gabis esperan de usted. No engañe a los suyos, que también son de Dios (como os cans)

      Eliminar
    13. Ey, Moroson, a ver, he leído algo de lo que usted ha escrito, para no perderlo de vista. Ahí van los dos últimos párrafos del FJ 1 adaptados al caso: ¿cree usted que el TC vacilaría en respaldar ese cambio, si fuese eso lo sometido a su dictamen?
      Ay ay, Moroson, qué poco futuro le veo en estas lides, regrese a la física, que es territorio más seguro.

      Eliminar
    14. Vaya, Moroson, no le puse pegamento a los párrafos .y se desprendieron. Sólo tiene que cambiar "en castellano" por "bilingüe" en el último párrafo del Fundamento Jurídico primero, y a ver qué juez del TC se atreve a decir que así no vale.

      Eliminar
    15. Ey, Morosón-oson, castigador de botarates, en la Carta Europea de las Lenguas Minoritarias no se señala un máximo a lo que un Estado puede hacer para proteger a las lenguas minoritarias y a sus hablantes al margen del Tratado O lo que pueda hacer un país para proteger su lengua (ya sé ya sé, las piedras no hablan, pero eso es otra botaratada muy querida por ustedes). Y por eso la inmersión en Cataluña resulta que cumple con ese tratado, aunque es menos claro que lo haga con la CE, en esto creo que tiene usted razón. Pero todo en gallego para los que quieran y la mitad para el resto estaría conforme con ambas cosas.
      Si quieren minimizar el contacto de sus hijos con el gallego más les valdría apoyar lo que hay ahora, pues lo que se vislumbra en el futuro es más gallego, nunca menos.

      Eliminar
    16. Toda esta panda españolista está fracasada. España no es una nación y los catalanes y los vascos nunca van a pasar por el aro. Se os ha acabado el chiringuito, majetes.

      Eliminar
  9. Me uno a la sugerencia de que se pueda descargar desde la web de GB el cartel, aunque en Monforte me parece que no va a haber ese problema porque el año pasado ganó uno de los premios del concurso un niño de aquí.

    Desde Monforte

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Eu tamén me uno. E poñede tamén un cartel de Xesús Vázquez para baixar.

      Eliminar
    2. No diga burradas, hombre. !Pobres niños! JA JA JA.

      Eliminar
    3. Podendo ser, eu prefiro un cartel de Pinal.

      Eliminar
    4. Me indigna que en pleno siglo XXI se ridiculice a los señores Jesús Vázquez y Pinal por su opción afectivo-sexual. ¿O es que acaso los progres de ahora se definen por su militancia hetero?

      Eliminar
    5. Don Juan Ortiz.

      A través de estos comentarios nadie ha ridiculizado a los señores Vazquez y Pinal por su opción sexual. Al Conselleiro Vazquez se le ha mencionado por su condición de Conselleiro de Educación. En el caso del Señor Pinal, se recibió el comentario y, dado que no lo conocía, busqué su nombre y comprobé que fue nombrado Director General de Centros y Recursos humanos; por ello entendí que la crítica, o chanza, se debía a su condición de responsable de un área de la Consellería. Ni lo conocía a él ni, por supuesto, su opción sexual que usted se ha encargado de hacernos saber. En este sentido le agradecería que me proporcionara usted sus datos a través del correo de Galicia Bilingüe; ya que tal vez el mencionado Señor Pinal, quiera que usted desmienta su afirmación-insinuación en el caso de que no sea veraz o de que no quiera que se divulgue.

      Precisamente porque vivimos en el SXI, entiendo que los cargos públicos están habitualmente sometidos a críticas por el desempeño de sus funciones, pero dar por supuesto que esas críticas automáticamente se deben a un intento de ridiculizarlos por su opción sexual es dar a entender que se considera que padecen algún tipo de minusvalía que les exime de ser objeto de crítica. Siento decirle que ha actuado usted de una manera bastante indiscreta y prejuciosa.

      Eliminar
    6. Patético lo de Juan Ortiz

      Uno que pasaba por aquí

      Eliminar
  10. Ola, hai unha cousa que non entendo... O concurso é para facer postais en galego e en castelán. Pero anúnciano só en castelán e nos comentarios aparece a temática do ataque aos castelán-falantes en Galicia. Eu son castelán-falante e non me sinto atacado, éme máis ao revés; quixera falar máis en galego pero neste tipo de actividades vexo que se potencia o castelán. Ademais hai unha asociación entre galegofalantes e nacionalistas. Eu quero falar en galego pero non son para nada nacionalista (nin galego nin español) Pero iso xa non me interesa tanto, o que quería é preguntar pq teñen tanta teima contra o galego cando é a lingua minorizada e cando GB é (en teoría) bilingüe. Eu quero ás dúas linguas pero ben se ve que unha recibe máis apoios sociais que a outra; por iso a hai que potenciar. E non ao revés (por vivir en castelán en Galicia ninguen te ataca, e se te sintes molesto pq haxa cousas en galego xa é que tes un problema de personalidade ou algo así...) Un saúdo! Juan P.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En el colegio donde imparto clases nos han reenviado el correo de Galicia Bilingüe a todos los seminarios y la información estaba en ambos idiomas, tanto las bases del concurso como el folio para imprimir, que ya está colgado en el tablón de anuncios.

      Tengo la impresión de que usted escribe desde la mala intención o que está desinformado. Como profesor no tengo más remedio que hablar en gallego en mis clases a pesar de que el 100% de mi alumnado y el de todo el colegio es castellano hablante de lengua materna y de práctica diaria. Como docente, la minoración del gallego de la que usted habla no la veo en la enseñanza, lo que está minorizado es el elemental derecho de mis alumnos a estudiar en su idioma, la segunda lengua materna del mundo y segunda lengua ya en países del potencial de EEUU.

      A los que parece molestarles que haya cosas en una lengua es a los que no defienden el bilingüismo en la Administración pública, señor Juan. Infórmese un poco, de esa manera nos evitaría tener que leer incongruencias como las que ha escrito.

      Fran. La Coruña, con L de Libertad

      Eliminar
    2. 1º Por que se eliminou o galego na Coruña? Por "liberdade", desde logo, non foi, senón máis ben por ditadura e imposición.

      2º Coñezo xente que foi vivir á Coruña que se avergoña dos seus familiares doutros sitios máis pequenos e do feito de falaren galego. Ese debe ser o ambiente que crea ese "L de libertad".

      Eliminar
    3. Pues cambia de amigos majete.

      Eliminar
    4. A liberdade está en poder escoller. E só podes escoller dende o coñecemento. Se un pai decide escoller unha escolarización do 100% en español para o seu fillo está a privalo do dereito a escoller. Está escollendo por él.

      Os seus alumnos está disfrutando do dereito a poder escoller algún día. Se vostede quere privalos dese dereito para que aprendan unha única lingua dígao, pero non o disfrace de defensa de ningunha libertade, porque iso é precisamente o que lles está a negar.

      Eliminar
  11. Enseñar a un sinvergüenza.

    Es posible que nuestro disperso presidente piense - es un decir - que puede estar en misa y repicando. Suerte que en Galicia empezamos a conocer cómo se las gasta - lingüísticamente - el señor Feijóo.
    No basta con hablar en español en los mítines americanos, ni darse identitarios golpes de pecho en presencia de la plana mayor pepera, ni pasearse en plena campaña electoral por las tertulias mesetarias de extrema derecha - que tan bien le tratan, usted sabrá por qué - clamando por su españolidad; es ahora, don Alberto, donde hay que demostrar que por encima de político se es persona.
    Puede parecer difícil. Tranquilo, para usted es simplemente imposible.

    Lástima que iniciativas que pongan en su sitio al mayor sinvergüenza del noroeste peninsular, no tengan más difusión.

    Lástima que empresas gallegas reacias al sectarismo lingüístico de nuestro incoherente sinvergüenza no emprendan acciones para ponerlo en su sitio.

    Lástima que la prensa gallega del movimiento, generosamente regada con dinero público, le haga el vacío a iniciativas que llevan la normalidad al ámbito escolar.

    Lástima que en el páramo cultural gallego, no surja nadie, ni siquiera subvencionado, que proyecte algo de luz sobre la larga noche que padecemos. Y no de piedra. De cemento armado.

    Lástima que nuestro arrogante caudillo identitario, intente convertir el idioma propio - ¿será sinvergüenza? - en una herramienta discriminatoria en lugar de hacer de ella lo único que es: una forma de comunicarse.

    Lástima que nuestro Gran Timonel esté más atento a que no le tachen de españolista desde la sublime bancada - Beiras y sus cuates - que implementar una política acorde con lo que piensan la mayoría de sus votantes.

    Lástima que en una época de crisis, en la que falta dinero para casi todo, sobren fondos para premiar la mansedumbre lingüística de algunos y sobren redaños para castigar a los díscolos que osen salirse de la senda vernácula.

    Lástima que en el convulso panorama político galaico, casi nadie - reconozcamos que esta semana Gin Morosón se ha batido el cobre y ha repartido estopa a diestro y siniestro - tenga el arrojo de nadar contracorriente.

    Al sinvergüenza Pepe Rubio (q.e.p.d.) consiguieron enderezarlo. A nuestro vernáculo sinvergüenza, Alberto Núñez Feijóo, me temo que no.

    Lástima.

    ResponderEliminar
  12. Boas, teño a ben informar de varios erros na redacción das bases. Na versión en galego hai catro erros de tipo híbrido:
    "jóvenes" en galego é mozos ou xente nova, a forma xóvenes é un híbrido.
    Cando di "no momento de otorgar aos gañadores o premio" non usa a forma galega OUTORGAR ou AGASALLAR ou REGALAR, senón unha forma en castelán directamente.
    Onde di "nun reprodutor Zipy Iguana TFT 1,8” de 4 Gb máis auriculares." hai un erro coa forma máis pois é unha conxunción copulativa (e, e mais) que non leva acento gráfico diacrítico así coma mais co significado adversativo (pero) A forma que si se acentúa é MÁIS adverbio de cantidade.
    Finalmente onde di "momento no cal informaráselles do
    procedemento para formalizar a entrega do premio." hai un uso incorrecto do sistema pronominal átono da lingua galega, sería máis correcto "memento no cal serán informados do procedemento..." ou "momento no cal han ser informados do procedemento..."
    É unha mágoa que presenten un texto con tantos erros, sobre todo ante centros de ensino en Galicia. Grazas por ler o comentario.

    ResponderEliminar
  13. Eu igual creo iso de "para todos" cando vexa que unha obra en galego gañou un concurso de Galicia Bilingüe.

    ResponderEliminar