miércoles, 11 de enero de 2012

La cordialidad del Alcalde de Orense y el pastalingüismo de Feijoo
















Este señor es el Alcalde de Orense. La foto nos la hicieron antes de la reunión que tuvimos a mediodía de hoy. Es el primer alcalde socialista que nos recibe y, he de decir que fue una reunión productiva y muy agradable. Me pareció una persona sensata y su trato es cálido y cercano, de esas personas que agradeces que sienten a tu lado en una macro comida cuando no conoces a nadie.

Su ayuntamiento, como casi todos los de Galicia, es monolingüe, algo que no solo es una falta de respeto hacia las personas que prefieren ser atendidas en español, sino que además va en contra de la legislación vigente; de la Constitución en este caso, que es la ley de leyes. Podríamos actuar por vía judicial para ir corrigiendo estas anomalías pero nos pareció que sería más razonable hablar primero con los alcaldes y explicarles en qué medida no se está respetando la legislación. En el caso de los ayuntamientos con alcalde socialista, comprendemos que resulte más complicado arreglar las cosas porque siempre está ahí la atadura que suponen sus pactos locales con los nacionalistas, para quienes todo lo que sea respetar derechos lingüísticos va en contra de su religión. Para variar, en Orense también se han hecho con la concejalía de Cultura, un  apetitoso pastel con el habitualmente  intentan empachar de nacionalismo a niños y jóvenes y de paso transmitir la idea de que en Galicia sólo puede haber cultura en gallego. Sin embargo, el problema de ilegalidad que plantea el monolingüismo en las ordenanzas, las comunicaciones o los recibos, arma a estos alcaldes de razones para plantear  un cambio. El alcalde se mostró en ese sentido dispuesto a cumplir la ley y nosotros nos alegramos y actuaremos con sensatez esperando un tiempo prudencial para que se empiecen a dar pasos hacia el bilingüismo. Han sido muchos años de trabajo incesante de los nacionalistas de todos los partidos lo que nos ha llevado a esta situación absurda, y comprendemos que la enfermedad necesita un tiempo de crisis y de recuperación.

Después de la reunión, mi amiga Vivi y yo pudimos admirar con calma el magnífico edificio que alberga el consistorio y la entrañable Plaza Mayor, y nos fuimos a comer a un local que hay cerca del Ayuntamiento. Es una pena que no haya anotado su nombre porque el menú era muy bueno y a buen precio. Vivi es una amiga  que me llevó hasta Orense. Este curso tengo un horario en el instituto que, tal vez a otros profesores no les gustaría porque la carga lectiva de algunos días es bastante intensa pero, a cambio, los miércoles solo tengo dos clases, algo que hoy, por ejemplo, me ha venido muy bien. A las 11.30 Vivi me recogió a la entrada del insti y partimos hacia Orense. Yo soy una calamidad al volante, me asusta conducir por autovías y autopistas, lo mío son las carreteras comarcales con tienda-bar para detenerme y preguntar si "voy bien".

De regreso a Vigo me recluí en casa para retocar la nota de prensa que había dejado a medio cocinar en el Tupper de mi ordenador. El peque tenía clase de tenis pero se vino para casa con una gripe incipiente, así que tuve que ir combinando el ibuprofeno y la miel con limón con la redacción de la nota. Mi intención era hilvanar la información acerca de la entrevista de hoy con una denuncia sobre lo que está haciendo la Xunta, que anda promoviendo el monolingüismo en los ayuntamientos a base de despilfarrar el dinero de nuestros impuestos !quién diría que estamos en crisis! La próxima vez que alguien me diga en el insti que hay que ahorrar en fotocopias, le pediré que me lo digan de la Consellería, que es la misma que tira el dinero en estos delirios, para beneficio de quienes viven del "pastalingüismo"

 Os voy a poner el enlace a nuestra nota de prensa  y, en esta ocasión, queridos amigos, os voy  pedir que la leáis. Lo más interesante está en la segunda parte de la nota. Además, les rogaría a quienes visitan este blog desde otros países que intervengan en los comentarios y nos den su opinión sobre esta nueva subvención de la Xunta, que busca hacer ingeniería social con los ciudadanos, y que dibuja una Galicia coloreada en zonas de interés estratégico para su uniformización ¿Cómo veis desde fuera esto que a muchos nos parece una aberración en un país democrático?  Os invito a participar; no os preocupéis si no os sentís muy seguros escribiendo en español; intentaré traducir vuestros mensajes, siempre que no se trate de una lengua eslava, y los publicaré con la dignidad que merecen.

95 comentarios:

  1. " el problema de ilegalidad que plantea el monolingüismo"

    >>> Sospeito que o monolingüismo non debe de ser unha ilegalidade, porque eu teño e recibo moitos escritos que están só en castelán.

    *Bótase de menos unha actuación de Galicia Bilingüe nese sentido.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Para qué?...Ya están Feijoo, Callón, "La mesa pola..." Y los equipos de "anormalización", lingüista.

      Eliminar
    2. ¿Recibes muchos escritos de administraciones PÚBLICAS gallegas en castellano? Trola de troll. Cuélgalos en Flickr o en cualquier otro lugar público y demuéstralo.

      Puedes estar seguro de que si algún día la totalidad o mayoría de los escritos de las administraciones gallegas fuesen enviados a los ciudadanos sólo en castellano, las puertas de Galicia Bilingüe estarían abiertas a tus quejas. Pero esa situación hoy por hoy es una fantasía. Lo dicho: demuestra que las administraciones gallegas, en cualquiera de sus niveles, se dirigen a ti en castellano y te impiden recibir esa misma información en gallego.

      ¿Recibes escritos de entidades, personas o empresas PRIVADAS en castellano? Pues quizá quieras abrir una discusión sobre ese asunto en alguna otra parte o hablar con quienes te envían esos escritos. En ningún caso el post sobre el que estamos comentando ni la lucha de Galicia Bilingüe tiene nada que ver con tu "problema".

      Eliminar
  2. Casi tres siglos de imposición del castellano.

    http://www.elpais.com/articulo/cultura/siglos/imposicion/elpepicul/20010429elpepicul_1/Tes

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bueno pues si "IMPONER" es algo malo, peor aún lo es cuando lo que se impone son lenguas que habla tan poca gente en el mundo,... ¿No?...
      Así solo conseguimos ODIO a lo impuesto. Solo en LIBERTAD se pude hacer respetar un idioma, y más si son tan minoritarios como el gallego, catalán o vascuence.

      Eliminar
    2. De modo que, como en 1.700 alguien hizo algo que no debía, mis hijos deben seguir sin hablar inglés, para dedicarle horas al gallego.

      ¿O es que las cosas (la lengua, el territorio) tienen más derechos que las personas?

      Me consta que los castellanos en América reprimieron la lengua Quechua de modo que todos lo niños de Galicia a estudiar Quechua ¿no?

      Me parece perfecto que aprenda en Gallego aquel que quiera. Me parece mal la imposición.

      Os dejo este enlace sobre la relación entre el dominio del inglés y la riqueza.

      http://www.ensilicio.com/2009/08/la-relacion-entre-el-dominio-del-ingles-y-la-riqueza.html

      No veo por ningún sitio el gallego...

      Eliminar
    3. *O problema é que os alumnos que non adquiren un nivel avanzado en inglés non é por culpa do galego, senón porque a TV, as series, as películas... non as escoitan en V.O. en inglés, e iso débese a que lles poñen por riba a dobraxe en castelán.

      *Tampouco vexo por ningunha parte o castelán.
      Lamentablemente os países nos que se fala castelán non pintan nada no mundo.

      Eliminar
    4. ¿Y por qué la telegaita dobla las peliculas al gallego?. Esto encima es un gasto de locos, doblar para una audiencia tan reducida

      Eliminar
    5. Boa pregunta.
      Pois, mire, polo mesmo motivo polo que todas as outras que emiten desde Madrid as dobran ao castelán desde os tempos do Caudillo.
      O que sucede é que hoxe en día podemos eliminar o castelán no mando a distancia,
      e escoitar a versión orixinal, que habitualmente está en inglés.
      Entón, cal é o problema?
      Que os alumnos están afeitos a non facelo,
      porque é o que lles ven facer aos maiores.
      E así é como o castelán -non o galego- limita a adquisición do inglés a través da tele.


      ***Disto dona Gloria sabe moito, por motivos obvios.
      Estaría ben unha entrada sobre este asunto.
      Cal é a posición de GB sobre o proxecto de plurilingüismo do goberno de Feijoo que teoricamente está en marcha neste momento?

      Eliminar
  3. No da uno crédito. Me fui al DOG correspondiente y vi el listado de objetivos que tienen que cumplir estos filólogos "técnicos lingüísticos" que los ayuntamientos van a contratar con los 520.000 euros. Es un esquema que está en la página 500, es nauseabundo.

    http://www.xunta.es/dog/Publicados/2012/20120104/AnuncioC3F1-291211-10544_gl.pdf

    ResponderEliminar
  4. Si Mussolini levantara la cabeza se los comería a besos.

    ResponderEliminar
  5. Lo de que se gasten nuestra pasta en pagar a unos filólogos de gallego para que convenzan a los empresarios de que el gallego mejora las relaciones laborales y empresariales, me ha llegado al alma. Lo de decirles a los jóvenes que si no hablan gallego es que están cediendo ante las presiones globalizadoras me da arrepío.

    Dejo una pregunta en el aire

    ¿Feijoo es tonto o es malo?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No es ni una cosa ni la otra. Es "más pior" todavía. Para mí es el político más indecente de los últimos 30 años (y mira que el listón está bien alto). Prometió lo que prometió y su cumplimiento dependía exclusivamente de su voluntad. No lo hizo por la sencilla razón de que -es a la conclusión que llego enlazando información- no tenía intención alguna de cumplir mientras lo prometía en campaña.
      Si hay alguien que esté dentro del Sergas, que cuente los recortes que sufren, la disminución de horas y atención a pacientes... so pretexto de que no hay dinero, pero para las mamonadas de dar gusto a los nacionatas sí que hay.
      Ya hemos aprendido de los catalanes, primero les copiamos esa asquerosa ley de normalización, y ahora recortamos en sanidad pero no en cuestiones identitarias que derivan de una ideología decimonónica, rancia y palurda.
      Hala, ya me he "desahogao". Chao.

      Eliminar
    2. Si, xa, pero o día das próximas eleccións autonómicas ben que ides meter outra vez no sobre a papeleta do PP para que sigan estes e non volten os outros. Non tedes outra opción. Menos dá unha pedra, neniños.

      Eliminar
    3. Se equivoca usted. Hay partidos como U.P.y D. y algún partidillo comunista que defienden la LIBERTAD de elegir el idioma en todos los ámbitos de la vida. Con el tiempo todo llegará,...

      Eliminar
    4. UPyD e algún "partidillo comunista".
      Por favor, non nos faga vostede rir.
      Os que defenden esas ideas xa teñen o PP.
      Non lle dea máis voltas.

      Eliminar
    5. ¿y en Finlandia y en Reino Unido etc? también son todos de derechas, claro hombre.

      Eliminar
    6. Non estamos a falar deses países.
      Estamos a dicir que no caso galego só hai 2 posibilidades:

      1ª PSOE + BNG

      2ª PP

      Así que non é posible unha opción como a que vostede insinúa.

      Fíxese, alén diso, que incluso no propio PP podería producirse unha excisión galeguista (*porque os sucesores de don Manuel, q.e.p.d., non continúan a incorporar este ingrediente e hoxe en día o goberno da Xunta de Feijoo é un conxunto de burócratas xestores dunhas oficinas).

      Eliminar
    7. La vida da muchas vueltas.... Lo mismo U.P.y.D. da la campanada, y aunque así no fuera, francamente me importa un bledo.
      Cuando España se hunda aparecerán los,...."salvadores", por desgracia para todos. Es la ley del eterno retorno. Algo inexorable...

      Eliminar
  6. En lo que hay que fijarse es en quién recibe la pasta. Esto está hecho para darles de comer a los de Filoloxía Galega. Hoy vi en la prensa que también han sacado más cursillos de galego para conseguir el ACELGA, que ahora te lo piden hasta para ser jardinero, debe ser que los geranios también falan. ¿Beneficiarios? los de Filoloxía Galega.

    ResponderEliminar
  7. A mi no va usted a tener que traducirme, Gloria, porque hablo y escribo en español de Huesca, donde he nacido y resido. Yo sí he tenido que traducir esa publicación del Diario Oficial y lo he entendido perfectamente. Me ha llamado especialmente la atención el siguiente párrafo

    Por consideración estratéxica do servizo lingüístico (territorios especialmente desgaleguizados, segundo os últimos datos de
    coñecemento e uso do galego da Enquisa de condicións de vida das familias publicada polo Instituto Galego de Estatística, ou territorios considerados de especial interese para a cobertura uniforme de Galicia

    Visto desde fuera de Galicia eso me recuerda a a aquellas películas de la segunda guerra Mundial, cuando el alto mando repasaba el mapa con los territorios conquistados.

    A mi me parece deleznable, y por añadidura una estupidez, gastar dinero en intentar que Galicia esté galleguizada suena a broma.

    Amigos, los aragoneses somos menos ricos que ustedes porque según sus nacionalistas no tenemos lengua propia pero al menos no tenemos una cosa menos en la que despilfarrar.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues, lo siento,... pero en Aragón, comunidad auténticamente histórica, tienen ustedes el aragonés. Espero y deseo por la cordura de sus gobernantes NO se les ocurra imponerlo y hacer perder el tiempo a los niños con su obligado aprendizaje. Le pongo enlace a la wikipedia:

      http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_aragon%C3%A9s

      Eliminar
  8. PD El NO de la última frase sobra, como es obvio. Aprovecho para desearle a Gloria y los demás mucha suerte. Seguiré atento para ver en qué acaba toda esta lucha llena de razones que han emprendido ustedes contra la estupidez y la falta de libertad

    Toni. Huesca.

    ResponderEliminar
  9. Gustaríame saber que valoración fai GB do nomeamento do normalizador do Concello da Estrada como novo secretario xeral de Política Lingüística.

    Valentín García Gómez, novo secretario xeral de Política Lingüística
    SUBSTITúE NO CARGO A ANXO LORENZO, SECRETARIO XERAL DE CULTURA

    Naceu en Abades (Silleda) no ano 1.970. Realizou os seus estudos de bacharelato no IES “Manuel García Barros” da Estrada e licenciouse en Filoloxía Galego-Portuguesa na Universidade de Santiago de Compostela. Asé mesmo é Diplomado en música polo Conservatorio de Santiago de Compostela e tamén realizou o Postgrao e Máster en Administración Local na Facultade de dereito de Santiago de Compostela. É responsáble do Servicio de Normalización Lingüística do Concello da Estrada dende o ano 1.994. Desempeñou, e desempeña, numerosos cargos concernientes á Cultura do noso país; así é presidente do “Recreo Cultural da Estrada”, secretario da “Fundación Castelao”, Membro do Padreado da “Fundación Neira Vilas”, Membro da “Comisión de Seguimento do Centro de Documentación Sociolingüistica” do Consello da Cultura Galega, Secretario da “Fundación Cultural da Estrada”, Membro do “Comité de Seguimento do Premio Xornalístico M. Reimóndez Portela, Membro da Directiva da Asociación Cultural “ O Brado” e da Organización dos “ Premios San Martiño de Normalización Lingüística”, foi Presidente da “ Coordinarora Galega de Traballadores/-as de Normalización Lingüística”, é membro do Equipo de Organización do “ Certame Interxeracional dos Pereiriños”. Tamén foi membro fundador do” Grupo de Teatro Os Tirinautas”, da “Coral Polifónica Estradense”, de Radio Estrada e da Tele Estrada.
    É autor da reedición da A ESTRADA RURAL (Exma. Deputación Provincial de Pontevedra, 2.004) e colaborou co traballo “Informe-proposta sobre a organización dos servicios lingüisticos” en XORNADAS DE COORDINACIÓN DE POLÍTICAS LINGÜISTICAS (Fundación Enclave, 2.003).

    ResponderEliminar
  10. O sea,un filólogo del galego y además normalizador. Nada nuevo bajo es sol, otro chupe para uno más de la casta. Espero que como también le da a la música eso lo haya amansado un poco. Veo que lo concoce usted muy bien así que dele saludos de mis partes.

    Y le respondo también al de los votos para el PP

    Es bastante infantil deducir que los que estamos en contra de este mamoneo lingüístico somos todos de derechas. Yo no he vuelto a votar al Psoe desde que empezó esta juerga. Cuando se normalicen, en el buen sentido de la palabra, volverán a contar conmigo. Mientras tanto, añadiré rodaja chorizo o comentario alusivo en la papeleta

    ResponderEliminar
  11. Interesante reflexión, Anónimo Jan 12, 2012 12:52 PM,
    pero -se vostede se refire ao mapa político galego-
    non hai xeito de que o PSOE (con "juerga" ou sen ela)
    goberne a Galiza en solitario desde a Xunta.

    Así que, desde o punto de vista sociolingüístico que vostedes adoptan
    -independentemente da dereita ou da esquerda-
    no caso galego o zapato que mellor se axusta ao seu pé
    é o que se vende na tenda do noso Alberto.

    ResponderEliminar
  12. Pues me quedaré descalzo, y le voy a pedir un favor. No me adjudique ningún "punto de vista sociolingüistico" yo de eso no uso. Soy un demócrata y la ingeniería me gusta solo en plan industrial o mecánico, o sea con cosas, la gente y los niños no quiero que los usen para hacer experimentos.

    Esto solo lo considero aplicable a los sociolingüistas que también son nacionalistas (es la variedad que padecemos por aquí) Cuando veo uno, echo mano del antiácido.

    ResponderEliminar
  13. La Región ha publicado muy bien la información sobre la reunión con el alcalde. Es buena persona pero no se si se atreverá porque está gobernando con esos tíos raros del Bloque. Yo creo que los nacionalistas en Galicia van a ir a menos cada vez más. !Qué ganas tengo de que nos libremos de ellos! !Qué gente más limitada! también de los que hay en el PP, que tienen más que el PSdG. Aquí en Orense ni te cuento la plaga de galleguismo cutre que se gastan algunos y no saben ni hablar además de ser unos caciques.

    Julia. Orense

    ResponderEliminar
  14. Valentín García Gómez tomou hoxe posesión do seu cargo como secretario xeral de Política Lingüística da Consellería de Cultura, Educación e Ordenación Universitaria, despois de que onte o seu nomeamento fose aprobado no Consello da Xunta.

    No acto estiveron presentes todos os membros da Consellería de Cultura, Educación e Ordenación Universitaria, así como o presidente da Real Academia Galega, Xosé Luis Mendez Ferrín, e o escritor Xosé Neira Vilas, entre outros representantes da cultura e a lingua galegas. Tras a toma de posesión García Gómez dirixiuse a todos eles e sinalou que “traballarei para facer e construír en positivo, e ademais para escoitar a todas e todos, coa man sempre tendida, as portas abertas, e a vista sempre no horizonte á busca de lugares comúns, posturas de expresión e entendemento que permitan avanzar na extensión o uso e do prestixio do idioma galego, pois xusto para iso é para o que o pobo o foi creando a través dos séculos, para entendérmonos e nunca para distanciarnos. Levaremos adiante o proxecto con impecable respecto ao pobo galego”.

    Pola súa banda, o conselleiro de Cultura e Educación, Xesús Vázquez, sinalou que o novo secretario xeral de Política Lingüística ten como obxectivo continuar o labor iniciado polo seu antecesor no cargo, Anxo Lorenzo. “A continuidade nos proxectos, nos obxectivos e nas tarefas é, para esta Consellería, unha cuestión de especial relevancia, no tocante ás responsabilidades e ás tarefas que teñen que ver coa xestión pública” sinalou Vázquez Abad ao tempo que se referiu ao novo secretario e destacou a importancia do seu perfil, así como a traxectoria, pois “contribuíu co seu traballo e dedicación á posta en marcha dun dos proxectos prioritarios do Goberno galego en materia de promoción do uso do idioma: a Rede de Dinamización Lingüística. Ninguén mellor para darlle continuidade e para seguir avanzando na promoción social do uso da lingua galega ca un dos profesionais técnicos que teñen desenvolvido ata o día de hoxe un maior labor de dinamización do noso idioma”.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. O sea que estaba el aquellare al completo. Deberían haber grabado el acto y sobre todo las conversaciones para ponerlas hoy en la primera en lugar del programa de José Mota.

      Y también estaba el Ferrín, !ese demócrata! amante de la paz y la tolerancia que todos conocemos. Y también el Pro regímenes totalitarios Neira Vilas.

      !Qué bien! yo también voy a por pipas
      Je je je,

      Eliminar
  15. ¿Qué daño os hace que los ayuntamientos funcionen en gallego? Entendéis bien todo, ¿o no?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues parece que no, es mejor escribirlo todo dos veces.
      Una reflexión: los que hablan gallego saben hablar castellano. ¿Pero los que hablan castellano sabe hablar gallego?
      Es que yo nunca escuche a un castellano parlante hablar gallego con un gallego hablante; si al revés.

      Eliminar
    2. También se entendería su estuviese en español

      y ahora responda please

      Qué daño os haría que los ayuntamientos usaran ambos idiomas? lo entenderóamos todos y sría más democrático ¿o no?

      Eliminar
    3. 1º Os que falaban galego non sabían falar castelán, como todos sabemos por moitas familias. Durante séculos o castelán foi descoñecido por xeracións e xeracións de galego. Foi só coa súa recente imposición que se "estendeu o seu uso".

      2º Eu si escoitei xente non galega falar galego. Podo presentarlle a varios. Igual que se eu fose vivir a Catalunya poríame a mellorar e a falar o meu catalán. É cuestión de ser boas persoas.

      3º Vostedes non protestan nunca por todos aqueles lugares nos cales todo está en español e nada en galego. Só van protestar alí onde ven unha palabra en galego.
      É cuestión de ser m..... persoas.

      Eliminar
    4. 1º.-Da la puñetera casualidad que en la Galicia del siglo XXI hay, con sus carencias en ferrocarril, unas comunicaciones infinitamente mejores que las que había en siglo pasados. En consecuencia, por Galicia aparecen, visitan,trabajan, se mudan a vivir aquí,... Ectr. gentes desde todos los rincones de España y en gran número. Unos vienen por días, otros por meses, y otros a vivir unos años o para siempre.

      Da esa misma casualidad que en España y por lo tanto, también en Galicia, hay un idioma común a todos, el ESPAÑOL, de España, y América, entre otras partes del mundo en el que se habla.

      Idioma que EN ABSOLUTO fue impuesto a los gallegos. En la Galicia de los Reyes Católicos, JAMÁS se prohibió. Como JAMÁS se prohibieron las lenguas castreñas cuando Roma, estos sí, a sangre y fuego, conquistaron lo que ellos llamaron "Gallaecia".

      Tanto el latín, como después el castellano, que derivó al español con el tiempo, fueron lenguas de progreso, oficiales en sus respectivas administraciones. Simplemente el que no sabía leerlas, hablarlas y escribirlas, no progresaba en unas épocas en las que la casi totalidad de la población era analfabeta. (Primer punto derribado).

      2º.Y yo he escuchado a chinos hablar en chino, no se si cantonés o mandarín. En inglés y en español, pero NO en gallego.
      Lo de ser "boas personas" por hablar en un idioma o en otro es que,... me da la risa nerviosa,..¡¡¡JÁ, JÁ, JÁ....!. ¡No haga usted el ridículo!.

      ¿Sabe usted que igual el idioma "propio" de Galicia, como les gusta decir a ustedes, y del resto de España, dentro de doscientos años puede ser el CHINO MANDARÍN?,....Sí,... No le extrañe a usted, que la HISTORIA, con mayúsculas, sigue su curso a través de los siglos y lo que ahora vale, en doscientos o trescientos años es muy posible que no sirva.(2º punto derribado)

      3º,.Nosotros protestamos cuando no se rotula en ambos idiomas, pero sobre todo, protestamos cuando se niega a cualquier usuario el derecho a recibir la información que se tercie en el idioma común a TODOS los españoles, el español. Más que nada porque según lo argumentado en el punto 1º, ¡GALICIA FORMA PARTE DE ESPAÑA! Y... NOS VISITAN CIENTOS DE MILES DE ESPAÑOLES DE TODAS LAS REGIONES a lo que no les hace falta saber gallego....Porque supongo sabrá usted que los idiomas son, ANTE TODO, ¡PARA COMUNICARSE!...¿Lo sabía....?. Lo dudo.(Tercer punto derribado y c.q.d.) REALISTIC

      Eliminar
    5. El gallego nunca fue prohibido??
      Recuerda usted eso de: Hable usted español no sea bárbaro...?
      Creo que a mi abuela cuando hablaba gallego en la escuela y llegaba a casa llena de moratones e incluso algún diente roto, era porque se daba tortazos contra un pino.
      Mire como gallego que soy me encantaría que esta hermosa lengua la hablasen mis nietos, en la actualidad esto me parece imposible, el gallego desaparecerá en unos 100 años, para su regocijo. Yo haré todo lo posible para cambiar eso.

      Eliminar
    6. Yo no entiendo el gallego. Soy vigués y jamás lo he hablado, ni mi familia, viguesa desde hace cinco generaciones, tampoco. (Y si usted o cualquiera opinan que debo aprenderlo, les adelante que no tengo el menor interés.)

      La pregunta contraria es más pertinente: ¿qué daño le hace a los gallego-parlantes que las administraciones se dirijan a los ciudadanos en ambas lenguas?

      O, ¿cómo recibirían los gallego-parlantes a una administración que sólo les hablase en castellano?

      Eliminar
    7. "El gallego nunca fue prohibido??".- En efecto en la escuela franquista estuvo prohibido. También durante la inmediata posguerra. Luego, al igual que el catalán y el vascuence, NADIE lo prohibió en la calle. Evidentemente ESTO ESTUVO MAL HECHO y, a mayores, de aquellos polvos franquistas vienen ahora estos lodos nacionalistas.

      Por lo demás en las escuelas públicas y privadas nos pegaron a todos por cualquier tontería. Ahora creo que es al revés y son los alumnos los que pegan, o atentan, contra los profesores por cualquier tontería, o ...por defender la LIBERTAD de poder hablar español en España. Y si no me cree pregunte usted a Gloria Lago. REALISTIC

      Eliminar
    8. Aleve,¿tienes el graduado? es que para tener la Eso necesitas saber gallego. Sin acritud.
      Pd Estoy en contra de la imposición pero de aí a ni hablar gallego...

      Eliminar
    9. "Yo no entiendo el gallego. Soy vigués..."
      Por favor, non nos faga vostede rir, aínda que temos que recoñecerlle o seu gran sentido do humor.
      Ah, por certo, se non sabe galego
      APRÉNDAO.

      Eliminar
  16. No me refiero a "hablar", que nadie te pide que lo hables, sino a la lengua de los impresos, recibos, rótulos, etc. ¿De veras los prefieres en las dos lenguas? ¿Algo así como "Entrada / Entrada"? Claro que los entenderíamos en español, pero también los entendemos en gallego. Tú los entiendes tan bien como yo, así que responde tú, ¿qué daño te hacen?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Non te molestes, Anónimo Jan 13, 2012 02:48 PM, con este tipo de xente é perder o tempo. Eles simplemente NON QUEREN GALEGO. Punto. Non hai máis explicación.

      Eliminar
    2. No se...Que se lo pregunten a unos señores turistas de Murcia,Sevilla, Valencia o de cualquier parte de España, que andan con su coche buscando una carretera, o un muelle, y tienen que leer "estrada" o "peirao". O que leen "Con néboa"... Y no saben ni a qué peligro se enfrentan.

      Por no decir los turistas que visitan nuestros museos, monumentos, ruinas de castros Ectr. y TIENEN TODO EN GALLEGO Y SÓLO EN GALLEGO. (A veces en inglés también).
      Dígame usted ¿Esa aberración favorece los intereses de los gallegos?. No se pase de listo, señor y sea... REALISTIC.

      Eliminar
    3. No sé dónde vive pero si se acerca alguna vez a una ciudad de Galicia vaya a la Delegación de Hacienda. Usan el entido común y ponen bilingüe sólo lo que es diferente. Así lo quiero yo. es una cuestión de principios.Y los impresos y demás, sobre todo, deberían ser bilingües. Su "teoría del se entiende" sw vuelve contra usted, ya que lo escrito lo entiende más gente en español (los gallego hablantes también) que en el gallego de plástico que se están inventando. Yo no quiero quitarle derechos a nadie y usted sí, eso nos diferencia.

      Eliminar
    4. En los cartelillos donde pone con néboa, cambia cada pocos segundos y pone con niebla; los mismo con choiva/lluvia. Estos carteles estan todos en bilingue, creo que los turistas lo entienden no?
      Al lado de donde pone Peirao, hay un icono con un barquito que aqui y en Nepal significa puerto. Digo yo que los turistas lo entienden.
      Yo estube viviendo en Irlanda y allí todo está escrito en Gaelico, una lengua para nada parecida al ingles (hay palabras que sin iguales que en gallego, pués bien yo me guiaba por los iconos y estoy vivo.
      Yo en todos los museos en los que he estado hay folletos en Castellano, Ingles y Alemán. En algunos casos en Francés y Gallego.

      Eliminar
    5. Yo no tengo ni la menor idea de qué significa "agás", pero lo veo en muchas señales de tráfico.

      "Non te molestes, Anónimo Jan 13, 2012 02:48 PM, con este tipo de xente é perder o tempo. Eles simplemente NON QUEREN GALEGO. Punto. Non hai máis explicación."

      Ya, por más que os expliquemos que queremos ambas lenguas, frente a vosotros, que sólo queréis una, no lo entenderéis jamás. Pues qué le vamos a hacer.

      Eliminar
    6. No siempre es así. A veces sólo lo dice en gallego. En el caso del aviso de niebla esto es muy grave.
      En cuanto a los dibujitos, me parece bien lo que dice...Usemos entonces los jeroglíficos y dibujitos para informar a nuestros visitantes en vez de una lengua minoritaria en España como es la gallega.
      No se si en Irlanda está todo escrito en gaélico, ese no es nuestro problema,..¡ALLÁ ELLOS!.
      A mi lo que me preocupa es como Galicia cae en el ridículo y la antipatía del resto de España por su afán de ser "distintos".
      Cuando la identidad se antepone a la comunicación, la cordura y los turistas están de más.

      Eliminar
    7. "Yo no tengo ni la menor idea de qué significa "agás", pero lo veo en muchas señales de tráfico".

      BÚSQUEO VOSTEDE NUN DICIONARIO

      Eliminar
    8. MENTIRA. ANÓNIMO QUE VIVIÓ EN GALES Una de dos o no vivió usted en su vida en Gales o es un mentiroso redomado. Todo lo oficial es bilingüe. Es normal, que los anglohablantes no consentirían algo como lo que hemos tragado aquí hasta ahora.

      Eliminar
    9. Soy el anónimo de las 4:36 en contestación del anonimo 6:25.
      Sabía usted que Gales no está en Irlanda sinó en Inglaterra. Creo que ya lo dije bien claro, HE VIVIDO EN IRLANDA NO GALES, al norte de Cork.
      Mentiroso redomado aprenda a leer y a mirar un mapa.
      Firmado: Celeirón

      Eliminar
    10. Espero que no le moleste que le responda yo.

      En Irlanda, al haber dos lenguas oficiales, sucede como en todas las democracias: la Administración es bilingüe. Existen, sin embargo,unas zonas, los Gaeltacht en donde sólo se utiliza el gaélico por se lugares monolingües, como lo serían aquí Los Ancares o el Courel. Uno de esos lugares están en Galway donde sin embargo tienen cerca Galway City, que es bilingüe y ello se respeta. He de decirle que esos lugares están "rodeados" de bilingüismo ya que basta con recorrer unos pocos Km, para volver al bilingüismo. Cork, el lugar donde usted vivió es uno de ellos.

      Eliminar
    11. Yo soy el anónimo cuyo comentario encabeza esta sub-tira, el que preguntaba qué daño os hace que los rótulos e impresos estén en gallego. Soy tan castellano-hablante como Aleve Sicofante (aunque menos vigués que él, ¡qué le vamos a hacer!). Mi familia es también, toda ella, hablante de castellano desde hace varias generaciones. Pero todos en ella entienden "agás" y "néboa". No han estudiado gallego nunca, pero lo entienden, como lo entiendo yo, porque lo hemos recibido del entorno (que no se limita a la familia, ninguno de vosotros vive en una burbuja de hablantes de castellano) y porque el parecido de la mayor parte de las palabras con sus equivalentes en castellano permite interpetar, con elevada probablilidad de acierto, las pocas que no se conozcan.
      Ciertamente en castellano también se entenderían todos los impresos, rótulos, y también es cierto que podrían estar en las dos lenguas, no digo que no. Pero es innecesario, y resulta sumamente discutible que eso constituya un "derecho lingüístico". A mí desde luego no me conmueve vuestra lucha, no es equivalente a la que encabezó en su día por Martin Luther King ni a la de ninguno de cuantos hayan luchado por los derechos humanos.
      Estos días circula por ahí una noticia sobre un energúmeno que no quiere firmar el consentimiento médico para una intervención quirúrgica porque el impreso que le dieron estaba en castellano, y no disponían de una versión en gallego. Los nacionalistas han tocado a rebato, claro. Yo en su lugar firmaría, desde luego, la salud ante todo. Pero ese energúmeno no se diferencia en nada de esa pareja que admiráis, la que llegó hasta los tribunales para que le dieran la cartilla sanitaria en castellano. Un mínimo esfuerzo y les hubiera permitido entender casi toda la cartilla en gallego, y podrían haber consultado las pocas palabras que no entiendesen en cualquiera de los traductores online gratuitos. Se habrían ahorrado un dinero, habrían ahorrado también el de los contribuyentes, y sabrían algo más de gallego, que no está probado que haga daño. Pero ese mínimo esfuerzo exigiría una actitud positiva, no hostil, ante el gallego, y eso es precisamente lo que les faltaba (y lo que os falta también a vosotros).
      Castellano y gallego son casi idénticos, no vienen a cuento esas comparaciones con Gales, irlanda, Finlandia, etc., donde la intercomprensión es nula, ni viene a cuento meter por el medio en cadda post democracias, fascismos, etc.
      Sosegaos un poco, y lo mismo les diría (y de hecho les digo) a esos a quienes llamáis "galibanes".

      Eliminar
  17. El perejil de la cultura estradense.

    Valentín García toma posesión como nuevo secretario xeral de Política Lingüística de la Xunta de Galicia.

    Hombre de carácter afable y atento, Valentín García Gómez lleva años siendo a la cultura estradense lo que el perejil a las buenas salsas. Exposiciones, entregas de premios, eventos gastronómicos, galas deportivas, etnografía… El hasta ahora normalizador lingüístico del Concello de A Estrada no solo ha venido estando presente en todos estos eventos, sino que orquestaba el desarrollo de la mayor parte de los actos públicos, principalmente los de marcado carácter cultural, que se desarrollaban en el ámbito municipal y, de manera especial, aquellos directamente vinculados a la defensa del idioma gallego.

    http://www.farodevigo.es/portada-deza-tabeiros-montes/2012/01/14/perejil-cultura-estradense/614326.html

    ResponderEliminar
  18. En vez de estar tanto en su pueblo le vendría bien un viaje por el mundo adelante para que viera cómo sehacen las cosas por ahí, como vas a un pais con bilingüismo y todo lo oficial te lo encuentras en los dos idiomas. He leido algo de este sujeto y dice que hay que infiltrarse en el mundo los jóvenes. Qué asquito.

    Al impresentable que dijo antes que mnarles derechos a los castellano hablantes es ser buena persona le deseo que pase un fin de semana como se merece.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Eu son máis presentable ca moitos e moitas que defenden certas ideas para linguas como o galego.
      Eu non dixen que houbese que "mnarles derechos a los castellano hablantes", senón que dixen que se eu fose vivir a un sitio como Catalunya poríame a mellorar e a falar o catalán. Cousa que certas persoas non fan.
      Eu si padezo cada día o feito de vivir nun país no que a miña lingua é pisoteada.

      Eliminar
    2. No sea cínico. Aquí nadie pisotea su lengua gallega. En todos los centros de la Junta de Galicia, (sí pongo "Junta", porque me da la gana y el placer de ponerlo en mi lengua), TODOS los rótulos, impresos y escritos que le den están en "su" lengua gallega y no hay ni uno solo en la mía española.
      La Constitución Española vigente ampara "mi" derecho de que los rótulos y escritos estén en español. Y esto es algo que NO se cumple en Galicia.

      Pero es que además a Galicia vienen gentes de toda España por más o menos tiempo y ellos también tienen derecho a que los rótulos estén en español.
      Si lee mi respuesta a usted más arriba de éste escrito verá unos cuantos argumentos de peso, además de los legales aquí expuestos...

      ¿Como?,..¿Que "GALIZA NON É ESPANHA",...? A bueno, pues eso ya es otra cosa. Si piensa así, usted es un separatista "ultra-galibán". Para usted un poco de cultura y.... Ya verá como se le pasa. Si no es así, lo siento, pero por sus seudo-argumentos me lo parece. REALISTIC para argumentarle.

      Eliminar
    3. Antes de opinaren á lixeira, primeiro deberían vostedes informarse mellor.

      Calquera que traballe na Xunta sabe que os modelos de impresos existen en galego e mais en castelán,
      e que hoxe en día só hai que facer clic na aplicación informática para que saian nunha lingua ou noutra (p. ex. un certificado).

      [O cal pode significar que vostede nunca foi pedir un e fala por falar sen saber]

      Eliminar
    4. Pues a mi me respondieron en gallego a un escrito que les mandé en español. En el Edificio de Monelos de La Coruña, que es de la Junta gallega, TODOS los rótulos están solo en gallego, excepto los de un par de delegaciones dependientes del gobierno de España que están en bilingüe.
      Así es que NO opino a la ligera sino con fundamento.
      Vaya usted a la torre de Hércules y verá TODOS los letreros del museo de su base en gallego. Tan solo, si lo pides, te dan un folletito en español, con letra pequeña que no se lee bien por la poca luz del recinto. Cuando estuvimos oímos delante nuestro a unos turistas de Zaragoza protestar airados por ésto. ¡BONITA FORMA DE AMAR A GALICIA LA DE LOS RESPONSABLES DE ÉSTE DISPARATE!.REALISTIC

      Eliminar
    5. Señor/a realistic,cuando yo voy a la Junta (veo que le gusta inventar nombres, el documento me lo darán en gallego si (también los hay en castellano), pero las personas que me atienden lo hacen SIEMPRE en castellano, por mucho que le hables en gallego nada.
      Y deje de mirar o lixo en ollo alleo, si los demás son ultra-talibán, usted no será ultra-fascista-franquista-nacionalista-español??

      Eliminar
    6. No me invento nombres, digo "JUNTA" porque es su traducción al español. Del mismo modo que ustedes SÍ se inventan , por ejemplo, nombres de ríos españoles que ni siquiera pasan por Galicia, como el "RÍO TEXO".
      A mayores, lea usted las hemerotecas y verá "como" se nombraban durante la Segunda República, por ejemplo, la Generalidad de Cataluña.
      Evidentemente si a usted le responden en español cuando les habla en gallego, cosa que me extraña y mucho, usted puede reclamar sus derechos lingüísticos del mismo modo que yo reclamo los míos. Estoy seguro estará de acuerdo, ¿no?...
      Y ¡NO! no soy "ultra-franquista-fascista"....¿Porqué? ¿Porque lo diga usted?...¿Por haber luchado durante el franquismo por las LIBERTADES?. Pues no, señor mío. Para mi los "galibanes" y para los que simpatizamos con la causa de G.B. , un "galibán" es un individuo que NIEGA los derechos lingüísticos de los gallegos y de los que visitan Galicia, pretenden que TODO esté en solamente en gallego y, encima van "llorando" porque dicen que "pisotean" el gallego los que no comulgamos con sus ideas totalitarias.REALISTIC

      Eliminar
    7. É vostede moi cómico.
      Cantas palabras hai en castelán de ríos que non pasan por Castela?
      Para ter unha palabra ten que pasar por aquí o río?

      jajajaja

      Eliminar
    8. El "gracioso" es usted...Como todos los ignorantes, usted se pasa de "listo". Sepa usted que cada idioma tiene su propia toponimia. A mi me parecería de perlas que en gallego se dijeran los topónimos en gallego, TODOS los topónimos, pero a condición de que se reconociera como oficial TODA la toponimia en español.
      Esto no es así y hay mucha gente que hace el ridículo más espantoso, medios de comunicación incluidos, al sentirse "obligados", no se sabe por quién, a poner los topónimos en gallego, catalán, o vasco.
      De tal suerte que nos podríamos encontrar con una parrafada, dicha en el telediario en español de cualquier cadena, algo así:
      El avión partió de LONDON, sobrevoló "A CORUÑA", "LLEIDA" Y "YIRONA",(sic.), para aterrizar en les ILLES BALEARS".
      ¿Que le parece?,...Todo esto es toponimia oficial de España, y del Reino Unido.
      Esto SÍ que sería gracioso, ..¿No?.
      Pues con las absurdas normas que al parecer hay en las redacciones de casi todos los medios, ésto es perfectamente posible.
      Pero usted no se preocupe que la toponimia EN gallego, la respetan SIEMPRE. Cuando es EN español, está visto que no. Y a usted ,...Que le importa el español ¿verdad?.REALISTIC

      Eliminar
    9. A toponimia oficial galega está en galego no nomenclátor oficial da Xunta porque a orixe de TODOS eses topónimos é GALEGA, NON CASTELÁ, dado que se crearon na evolución desde o LATÍN ao GALEGO, non desde o latín ao castelán:

      un lugar que se chame SOUTO provén de:

      SALTUM > souto

      pero non existe en territorio galego:

      SALTUM > soto

      Así de simple e así de claro.

      Eliminar
    10. Veo que usted no tiene ni idea sobre el origen de la toponimia de Galicia. ¿De veras usted se cree que después de quinientos años en los que la lengua castellana se hizo oficial en Galicia no hay topónimos originales en dicha lengua?... Pues le respondo: SÍ, los hay.
      En Galicia hay topónimos de origen latino que la llamada "Comisión de Toponimia da Xunta de Galicia" ha pisoteado después de SIGLOS de uso. (Por ejemplo: "FINISTERRE"). éste topónimo, por si no lo sabe, es en lengua LATINA pura. Ahora los nacionalistas de dicha comisión no han tenido empacho en trocarlo por un horroroso "FISTERRA".
      Pero es que, además, en Galicia hay topónimos de origen puramente castellano. Lugares y ayuntamientos bautizados EN castellano desde su origen.
      El más famoso, cuyo ejemplo, expuse en el foro de G.B. es el de "LA PUEBLA DEL CARAMIÑAL".
      Un concejo que es el resultado de la unión de dos términos "LA PUEBLA" y "EL CARAMIÑAL", así llamados desde su origen y así se siguieron llamando durante centurias.
      Con la oposición de sus habitantes, la citada "Comisión de toponimia" cambió su nombre por el horroroso de "A POBRA DO CARAMIÑAL".
      Como dije, y fue noticia en su tiempo, en contra del criterio de los "pobres" "pobrenses", que quedaron así "empobrecidos" en su patrimonio cultural y en el gentilicio.
      Resulta MUY NATURAL que cuando dos idiomas CONVIVEN, como es el caso del español y del gallego, la toponimia de Galicia así lo refleje.
      Tal sucede con la "CARTA GEOMÉTRICA DE GALICIA"del ilustre polígrafo gallego, Don Domingo Fontán.
      Si usted se pasa, por ejemplo, por el Museo del Castillo de Sán Antón en La Coruña, verá dicha carta expuesta con toda su toponimia original. En ella se reflejan los topónimos recogidos por Fontán en su recorrido por Galicia, tal y como la gente de la época los conocía.
      La convivencia toponímica en dos idiomas es bastante frecuente. Véase, por ejemplo, los Estados Unidos de América, en dónde el español, convive con el inglés sin ningún complejo de corte ultra-nacionalista identitario, como sucede en España.
      Ciudades como "LOS ÁNGELES" contienen barrios que se llaman "HOLYWOOD", "PASADENA" o San Marino. Por poner solo un ejemplo.
      Las rabietas ultra-nacionalistas solo ocurren aquí, en Galicia, Cataluña y el País Vasco. ¡CASO ÚNICO EN EL MUNDO, EL DE UN PAÍS CON REGIONES QUE RENUNCIAN A SU HISTORIA!... ¡ASÍ NOS VA....! ¡EL HAZME REÍR DEL MUNDO!.
      Puede seguir este debate sobre toponimia en este mismo blog.
      No se pierda los argumentos de GIN MOROSON
      ,si no le convencen, usted es un caso perdido de nacionalismo radical, se lo aseguro.
      Le pongo un acceso directo:

      http://elblogdeglorialago.blogspot.com/2011/11/jesus-lainz-en-vigo-y-la-coruna-16-y-17.html

      REALISTIC

      Eliminar
  19. Usted debe de estar de broma. Aún me acuerdo de que el año pasado, unos padres de aquí, de La Coruña, que pasaron un chollo de campeonato hasta para que les dieran la cartilla sanitaria de su bebé en gallego, al final lo consiguieron y GB lo publicó y gracias a ellos y a muchas personas de GB que reclamamos nuestros derechos y los de todos se van consiguiendo cosas. Pero aún es así la Xunta lo hace todavía en plan de tapadillo, no hay más que ir a cualquier edificio Xunteiro, a cualquier colegio, Hospital, Diputación etc, para ver un monolingüismo de libro. Los hay con cara.

    ResponderEliminar
  20. No se puede ser más mentiroso. Todo lo oficial en Galicia está en gallego a no ser que coja usted una lupa y encuentre un cartel o un documento por ahí que no ha pasado el rodillo normalizador. Solo la web de la Xunta empieza a estar también en español y está costando muchas denuncias conseguirlo. Así que la palabra Junta es un invento?¿¿ Pues mire que no hay Juntas en España!! y si se lee el Estatuto de Autonomía de Galicia verá que tambien es su nombre oficial. Son ustedes unos totaltarios que insultan al que no habla como ustedes quieren. Supongo que el señor Realistic ya se defenderá de que usted le haya llamado franquista. Es usted un impresentable. Los Británicos y los finlandeses también deben ser unos fascistas según usted porque en su territorio hay lugares bilingües y allí se respetan los derechos de todos los hablantes de sus lenguas oficiales. Dan ustedes asquito.

    Desde Pontevedra un saludo dominguero.

    ResponderEliminar
  21. XUNTA EN CASTELÁN


    http://www.xunta.es/espazo-e


    Servicios de salud para ciudadanos
    Oficina Virtual Tributaria
    Renovación y reactivación de solicitud de empleo
    Oposiciones a la Xunta
    Registro Gallego de Identificación de Animales de Compañía
    Consulta de la situación del expediente
    Oficina Virtual de Economía e Industria
    Oficina Virtual del Proveedor del SERGAS
    Oficina virtual del IGAPE: Servicios de tramitación electrónica
    Oficina Agraria Virtual
    Oficinas Virtuales de Hacienda

    ADMINISTRACIÓN ELECTRÓNICA
    Sede Electrónica

    Acceda a todos los procedimientos y servicios que la Xunta tiene disponibles para su tramitación en línea y consulte sus expedientes. Durante todos los días del año y las 24 horas del día.

    http://www.xunta.es/sede-electronica

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Esas son las páginas principales. Según vas metiéndote más adentro, te encuentras muchas páginas que sólo están disponibles en gallego.

      Por supuesto, los programadores de las webs oficiales "ignoran" la existencia de las cookies y da igual cuántas veces pases por la web, siempre aparece en gallego primero y te obliga a pedirla en castellano después.

      Ay, si fuera al revés la de autobuses quemados que habría en las calles...

      Eliminar
  22. Desde hace unos meses la web de la Xunta ya tiene contenidos en esa lengua apestosa invasora etc como ustedes la llaman y es gracias a GB. Yo fui uno de los que denunció impulsado por GB, fue cuando salieron las ayudas para libros de texto me las mandaron del colegio solo en gallego, y cuando yo y otros padres las pedimos en español lo arreglaron poniendolas en la web de la Xunta en español. Pero claro no es lo mismo, que te las manden a casa a que tengas que preguntar, buscarlas en la pagina de la Xunta y descargarlas. Pero eso también lo hemos denunciado y al final tendrán que hacer versiones bilingües también en papel. Lo llevan claro, la ley está de nuestra parte, por lo menos en algunas cuestiones y no estamos dispuestos a cejar en neustro empeño. Es importante is consiguiendo logros aunqe sea una simple web, después lo otro irá cayendo.Es cuestión de sentido común.

    ResponderEliminar
  23. Si pero incluso en la página de la Xunta sólo está completa la versión en gallego. Lo de las oposiciones, empresas medio ambiente y muchas otras cosas sigue estando sólo en la lengua propia de la mitad de la gente. Hay que seguir mandando quejas. Yo le estoy tramitando a un amigo una queja por una subvención a una pequeña empresa. Le mandaron todos los impresos en gallego, algunos ininteligibles sin diccionario y le dijeron que no tenían impresos en español y con toda la cara le dijeron que le ayudaban a cubrirlos. No gracias, los queremos en nuestro idioma. Son cuestiones de principios.

    Para los que dicen eso de NIN UN PASO ATRÁS. A asimilarlo, muchachos.

    Espero que haya un poco de visión de futuro en el PSOE y que se den cuenta del daño que les ha hecho ir de nacionalistas, les ha quitado muchos votos. Los del PP son más falsos que la falsa moneda pero lo han vendido bien, la mayoría de la gentre no sabe que tienen un doble discurso con este tema, uno en la Comunidades bilingües y otro en el resto de España. Y lo del Estatuto de Cataluña ha sido nefasto para el PSOE. Espero que espabilen o nos queda PP para una década.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. "Espero que espabilen o nos queda PP para una década".

      *** Polo que a min se refire quédalle a vostede PP para varias xeracións, porque non pensará que eu vou ir votar para que goberne un PSOE antigalego.
      Para iso xa temos ao PPdeFeijoo.
      Métao na cabeza.

      Eliminar
  24. una sugerencia Gloria.

    Me parece correcto que publiques todas las opiniones pero hay ciertos comentaristas que, a mi entender, lo que intentan es confundir a los blogueros que te leen desde fuera de Galicia y que seguramente no saben cómo los poderes públicos desprecian los derechos de las personas que queremos que nos atiendan en nuestro idioma, el español,(y que queremos que también se use el gallego en igual medida)

    Creo que ya bastante es haber leido sus mentiras en la prensa cuando la compraban gobernando el bipartito, y tener que aguantar que ahora la tenga comprada Feijoo.

    Aquí no deberías darles tanta cancha a estos mentirosos. Hay un personaje que repite su mentira una vez y otra, ya le has dado voz, creo que ya llega. Y hablando de la Voz, voy aponer un enlace que muestra muy bien hasta qué punto el PPdG está en deuda con algunos medios.

    Gracias por vuestro trabajo encomiable.

    http://www.galiciadiario.com/web/frontend_cargar_noticia.php?id_noticia=73377,

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muy buena respuesta.
      Cabría recortar con '/.../' u otro signo los párrafos ofensivos o falsos, si no se quiere eliminar completamente los comentarios que vierten evidentes mentiras con la pretensión de engañar a los lectores.

      La lucha contra la mentira exige una cierta dureza, en ocasiones, porque los 'trolls' son incansables y generalmente pagados, aunque también los haya pagados por su propia soberbia, por su mentecatez innata y adquirida y/o por obediencias externas de índole sectaria y lacayuna a las que atienden en ocasiones ciertos hijos de la viuda.

      Eliminar
    2. Otra sugerencia a Gloria:
      Cada ilegalidad genera una oportunidad de recurso y cada sentencia contraria a la Administración genera una oportunidad de solicitar una indemnización económica.
      ¿Por que desde GB no organizáis un sistema que permita que los ciudadanos recurramos todas ilegalidades por vía administrativa y judicial?
      Tendríamos un montón de sentencias judiciales y un montón de indemnizaciones.
      Cuando los jueces exigen la ejecución de una sentencia, la Administración puede intentar ganar tiempo pero finalmente no le queda más remedio que hacerlo.
      En ocasiones, los políticos quieren hacer cosas, pero necesitan una excusa para poder hacerlo y ¿qué mejor excusa que decir que hay una sentencia que me exige hacer lo que quiero hacer pero no me atrevo por miedo a los peludos y los galibanes? Facilitémosle las cosas a los políticos.
      Las indemnizaciones económicas de muchas sentencias pueden llegar a suponer muchos euros. Utilicemos el dinero de un sistema injusto para luchar contra la injusticia. ¿500 mil para los peludos? Pues otros 500 mil para nosotros.
      Me sumo a las felicitaciones a Gloria y a ese grupo de valientes que la acompañan.

      Eliminar
    3. Está vostede flipado.
      Mira que pretender que lle paguen por darlle impresos en castelán.
      É de chiste de Jaimito. JAJAJA

      Eliminar
  25. Yo creo que hay que tolerar todas las opiniones y el debate está bien pero coincido en que enviar la misma mentira una y otra vez solo se hace con ánimo de engañar. Decir que en la Administración gallega hay bilingüismo son ganas de enfadar a la gente. Se puede no obstante abogar por el monolingüismo en gallego, yo no estoy de acuerdo pero me parece muy bien que cada uno argumente lo que le parezca.

    Un saludito desde Monforte donde hace un frío pelón.

    ResponderEliminar
  26. Imos comenzar con frases que me fan moita graza: "su ayuntamiento, como casi todos los de Galiza es monolingüe"
    Gustaríame observar ese mapa que fai vostede tan ben distribuído onde máis do 50% dos nosos concellos son monolingües, bueno en realidade cabe a posibilidade de que esta afirmación sexa certa sempre e cando contes tamen os concellos que falan exclusivamente castelán (tamén anticonstitucional creo recordar) que por outra banda serían a maioría e dentro de que coido recordar que o nivel de monolingüismo en Galiza acada cotas de máis do 60% en castelan e apenas chega o 15% en galego e iso contando todos os pequenos pobos e aldeas apartadas que residen no auntoconsumo e nunha economía reducida a pequenas tendiñas veciñais e que apenas saen de alí para acudir ao medico.

    "intentan empachar de nacionalismo a niños y jóvenes y de paso transmitir la idea de que en Galiza sólo puede haber cultura en gallego" aqui vou unir dúas cousas moi graciosas, o de intentar empachar de nacionalismo... cantos alumnos pro-nacionalistas tes? preguntacheslle a algún como acadou a súa ideloxía? ou moi pouco efectivo e isto de "empachar" ou non vexo eu onde está... e que en Galicia solo pode haber cultura en galego... non fai moito nun exame recordo que debíamos propor ideas nunha redacción de como exportar a nosa cultura a Europa, podo recordar que dentro da resposta puiden recordar dende desertores de Galiza coma Valle-Inclán ata a nosa música ou os nosos bailes e isto sabeo ata a persoa máis ao marxe da sociedade que me poidan presentar (vivindo en Galiza porsuposto)

    "dar pasos hacia el bilingüismo." que algué me aclare, se e capaz, a que dúas linguas se refire Gloria (ti mesma se queres)

    "la enfermedad" um divertidos xogos de palabras dende onde sacas que un problema de legalidade e unha enfermidade e de paso aludes a que o nacionalismo e unha enfermidade... viva a liberdade de expresión, vou ir gritando "fillo de puta" pola rúa, igual se cabe acerto que alguén o é... da mesma maneira non todos os nacionalistas son igual, pode haber algún que utilice claramente a violencia para reivindicar a súa opresión pero por cada un deses aseguroche que haberá decenas de nacionalistas que utilicen a palabra e a convicción plena nas súas ideas para loitar polo que creen mellor.

    "Este curso tengo un horario en el instituto que, tal vez a otros profesores no les gustaría porque la carga lectiva de algunos días es bastante intensa pero, a cambio, los miércoles solo tengo dos clases, algo que hoy, por ejemplo, me ha venido muy bien" creo que Gloria sabe de sobra porque isto e o máis gracioso de todo o documento

    "La próxima vez que alguien me diga en el insti que hay que ahorrar en fotocopias, le pediré que me lo digan de la Consellería" isto non é que sexa gracioso e que o sacas completamente de contesto pois o instituto recibe o seu pequeno presuposto que administrase coma ben se pode asique non ten nada que ver, por si te sirve de consolo na xunta xa non piden que os traballadores aforren en fotocopias, simplemente xa non teñen papel co cal facelas.

    Para rematar a min tamen me gusta por enlaces:

    http://www.laopinioncoruna.es/galicia/2010/01/28/xunta-gasto-seis-millones-9-meses-350-vehiculos/353938.html

    se crees que un gasto de aproximadamente medio millón de euros é unha aberración facelo na recuperación dunha lingua que tende a desaparición progresiva lee este articulo que creo que te gústará moito máis.
    Por outra banda gustaríame ver coma algún destes que se chaman "democraticos" votan a un partido de esquerdas coma o son os partidos comunistas en busca da igualdade das persoas, iso si é unha utopía

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. "dar pasos hacia el bilingüismo." que algué me aclare, se e capaz, a que dúas linguas se refire Gloria (ti mesma se queres)"

      No. Nadie sería capaz. Es una pregunta demasiado difícil de responder. Demuestra que quien la ha hecho es o estúpido o malicioso y por eso cualquier respuesta sería inútil.

      Aún así, como me siento generoso, ahí va mi respuesta inútil: gallego y castellano.

      Eliminar
    2. Yo también soy profesor y las fotocopias las tenemos muy racionadas ahora. No le cuento como andamos con la calefacción. No sé a qué viene eso de que le hace gracia el horario de una profesora. Yo tengo clases un día a la semana mañana y tarde al completo y me compensan con un día de dos lectivas y una hora de tutoría. Si entra a las 9 y sale a las 11.30 es así. Si usted fuera su Jefe de Estudios, después de ver su ideología, a saber si no aprovecharía psra darle el peor horario posible. Se cómo se las gastan los equipos directivos tomados por los nacionalistas.

      Eliminar
    3. Refírese vostede aos equipos directivos do nacionalismo español?

      Eliminar
  27. Gracias Gloria por defendernos con gran sacrificio personal de los talibanes lingüísticos de la Junta de Galicia.
    Veo que afortunadamente hay gente progresista que prescindiendo de lo políticamente correcto y contra las consignas de su partido reconoce la realidad lingüística de Galicia y los derechos lingüísticos de todos los gallegos.
    Ahora sólo falta que el PP haga en Galicia lo que predica en Madrid.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. "afortunadamente hay gente progresista"

      ---> claro, es que la lengua del pueblo gallego trabajador siempre fue el castellano, hombre, si es que no se enteran...

      Eliminar
  28. Perrolus, es lamentable que haya gente de izquierdas que no comprenda que lo progresista es apoyar los derechos lingüísticos de los ciudadanos y su libertad para elegir la lengua oficial en la que quieren relacionarse con la Administración.
    Si tú eres, como creo, el famoso bloguero y escritor compostelano adalid de las causas democráticas, espero que escribas un post o un relato para publicitar el enorme esfuerzo que GB está haciendo en favor de la democracia en Galicia. La persecución a que algunos someten a GL y P es digna de una de las pilículas que tan magistralmente recensionas en tu blog.

    De la derecha política no cabe esperar nada. Por poder o dinero son capaces de todo. Y por tanto de practicar la ingeniería social para cambiar la forma de pensar y sentir de la población de un territorio. Véase lo que hace PNV en las Vascongadas, o CIU en Cataluña o el PP en Galicia.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. GB non está a facer ningún esforzo como di vostede.
      O único que fai é dar a lata en contra do galego.

      Nada, dedíquese vostede "al progresismo del bueno",
      ese que limpia Galicia de gallego.

      Eliminar
  29. Ver para creer. Unas personas que viven en un país de Europa con varias lenguas, una de ellas el español, tienen que explicar por qué desean que los impresos etc estén también en español. Ver para creer.

    No se preocupen, esta situación Kafkiana tiene poco recorrido.

    Mucho ánimo de un español que lleva ya demasiados años viviendo en Alemania. Tengo la intención de volver a España cuando me jubile, me faltan tres años. Yo creo que para entonces podré hacer una excursión a Galicia y veré que habrán conseguido su propósito.



    Carlos.

    ResponderEliminar
  30. non estou dacordo co que está informando, e ademáis digolle que bolba a ler o texto que vostede escribiu e corrixa algúns nomes propios xa que como sabemos todos non se cambian.
    E que se informe mellor da realidade das linguas xa que parece que vostede vive noutro mundo aparte.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ya tienes razón, eso de Orense, ¿desde cuando?.
      Como Sanjenjo, hasta los extranjeros dicen Sanxenxo como pueden.
      Celeirón.

      Eliminar
  31. Es una lástima, que el debate sano e inteligente se vea invadido, anegado por la cerrazón de la fobia canina.
    Qué pestazo a canil!

    ResponderEliminar
  32. Gloria, quiero dejar constancia en tu web de una magnífica iniciativa del equipo de dinamización lingüística del centro en el que estudia mi hija (IES de Silleda-Pontevedra), que repartió al alumnado un calendario de mano con los meses en español. Actuaciones tan generosas como esta creo que favorecen la convivencia entre dos lenguas llamadas a entenderse.
    Desde aquí mi felicitación.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. non sei como vostede sendo pai esta de acordo que a súa filla non aprenda un idioma, porque lle recordo que o saber non ocupa lugar....

      Eliminar
    2. Pues yo soy de los que aplauden este tipo de iniciativas tan necesarias. Siempre desde el respeto a las opiniones de todo el mundo, por supuestísimo.
      Ojalá cunda el ejemplo de esos profesores de Silleda.

      Eliminar
    3. Me parece magnífico que se haga un calendario como ese y que, por una vez, nos llegue una bocanada de aire fresco procedente de un equipo de dinamización lingüística. Me gustaría hacerle llegar mis felicitaciones al responsable de esa iniciativa.

      Eliminar
    4. Docentes como estos son los que Galicia necesita en estos tiempos de rendición ante normalizadores que quieren cambiarles la lengua a los niños experimentando con ellos.

      Eliminar
  33. No os dejéis engañar, bienintencionados comentaristas, por esa aparente demostración de juego limpio que nos llega desde las hermosas tierras de Silleda. Los talibanes liberticidas saben como ponerse la piel de cordero cuando los tiempos lo requieren, pero tienen siempre preparado el colmillo para hincarlo a la mínima ocasión en las carnes de los que no comparten su locura.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muy pero que muy pertinente es el anterior comentario sobre la guardia que se debe mantener ante los galibanes que acechan por doquier. Recuérdese el reciente nombramiento de un silledense para el puesto de sucesor del tan nombrado y nunca bien loado Anxo Lorenzo.

      Eliminar