Esta mañana leí unas duras declaraciones de Joaquín Sabina. Decía que España le producía "asco, rabia, vómito e indignación". Yo, que últimamente ando en busca de motivos para sonreír, le invito a venir a Galicia para que pueda aliñar esos sentimientos que él tiene con una pizca de perplejidad. Y es que la perplejidad puede ser en ocasiones una fuente de sonrisas. Yo, al menos esta tarde, he podido sonreír. Estuve redactando una nota de prensa sobre algo que les sucedió a una pareja de Ferrol con la Televisión de Galicia. El sábado pasado, Galicia Bilingüe se hacía eco de la queja de una pareja de ferrolanos, a quienes se prohibió responder en español ante las cámaras de la TVG mientras paseaban por el centro de La Coruña. Según la periodista, que apagó el micrófono al ver que respondían a su pregunta en español, tienen instrucciones de sus superiores de no recoger opiniones de personas que no hablen en gallego. La pareja presentó una queja ante la TVG y esta semana ha recibido una respuesta por escrito firmada por el Director de Comunicación. Les decía que después de las pertinentes indagaciones, averiguaron que los entrevistadores son de una empresa externa que interpretó mal las directrices lingüísticas del ente, y que ya les han reñido y pedido que no lo vuelvan a hacer.
Lo curioso del asunto es que la respuesta les fue remitida en gallego y cuando pidieron que se la enviaran en español, el Director de Comunicación les respondió llamándoles poco menos que bichos raros, y acto seguido les soltó que había un traductor muy bueno en internet. Para rematar la jugada, les mandó una traducción de su respuesta plagada de palabros y de erratas. Si Joaquín Sabina la viera sonreiría como sonreí yo.
La segunda sonrisa llegó cuando vi un tweet de Javier Dorado que me reenviaron. El chico había leído la denuncia de esta pareja la semana pasada y decía que era mentira. Espero que pida disculpas al leer la respuesta de la TVG. Lo de pedir disculpas por haber ido a la manifestación de Galicia Bilingüe y haber saltado cual gacela tras la pancarta que pedía libertad de elección de lengua, para después avalar todas las mentiras de Feijóo y su política contraria a la elección de lengua, ya ni se lo sugiero, comprendo que gracias a eso y a otras cosas ha logrado el cargo que ahora ocupa como Presidente Nacional de Nuevas Generaciones del PP. A mí me gusta que la gente progrese en la vida y que sea feliz, así que, hace tiempo que lo perdoné.
La tercera sonrisa me la regaló una telefonista de la TVG esta tarde. Estaba intentado hacerme con el libro de estilo del ente en lo que se refiere al uso del gallego. Llamé a la centralita y pedí, con mi gallego más académico, que me pasaran con el Jefe de Servicio de una cosa rara que se llama "Servizo de Formación, Selección e Coordinación lingüística". Me pregunta la telefonista que de parte de quién (ya la fastidié me digo). Le digo quien soy. Cinco minutos de musiquita liroriro. Yo imaginándome la sorpresa-alarma general en la sección. Me vuelve a hablar la telefonista. Que lo siente, que no se "atopan", que o están reunidos o es que ya se fueron. Le digo que me pase con la secretaria. Que lo mismo, que o está reunida o no se "atopa". Como me nota mosca, me dice que le dijeron que llame más tarde. Veo la luz. Le digo que me pase con quien se lo dijo. Con voz de "me han pillado" me dice que quien se lo dijo no era del Servizo, que era un lingüista. Le digo que me vale, que me pase, porfa. Me dice que solo es el lingüista que supervisa los informativos. Le digo que me vale. Otros tantos minutos de liroriro, yo imaginándome la escena, como en el anuncio aquel de un jabón para la vajilla, la madre pregunta quien le va a ayudar a lavar los platos y desaparecen todos, uno incluso se pega al techo para que no lo vean. Otra vez la voz de la telefonista, que me dice que no se "atopa". Aguanto la risa y ya me suelto: pero si estaba hace un segundo ¿se ha evaporado? Empieza a darme pena la telefonista pero me entra una vena sádica y quiero más. Pues páseme con otro lingüista, que tienen muchos. Música. Se acaban de marchar todos, me dice la pobre. ¿han salido corriendo? le digo, y añado. pues a ver qué pasa esta noche con la programación, va a estar el Telexornal lleno de castellanismos y "deturpaciones"... vamos a dejarlo, que esto parece una película de Paco Martinez Soria y usted no tiene la culpa, le digo, y la libero.
Pocas cosas hay tan sanas como compartir sonrisas, queridos amigos, de manera que os dejo la carta del Director de Medios con sus esplendorosas erratas bien iluminadas para que vosotros también podáis sonreír, y si alguien conoce a Sabina, que se la reenvíe, a ver si se anima.
Si no os escribo antes, Feliz Nochebuena a todos.
Haz clic para ver la carta
Dirección de Comunicación <dir.comunicacion@crtvg.es> 17 de diciembre de 2013, 19:54 Responder a: dir.comunicacion@crtvg.es Para:
Ola de novo, xxxx. A verdade é que desde este departamento respostamos centos de comunicacións do público e esta é a primeira vez que alguén pide repetir a nosa mensaxe en castelán ou español.
O galego é a nosa lingua e así o sinala a lei que rexe a CRTVG aprobada polo Parlamento hai dous anos e que substituiu á lei de creación. Nós obviamente aplicámola a todas as comunicacións que facemos en Galicia e coa diáspora galega por todo o mundo. Sen prexuízo disto e tendo en conta as circunstancias non temos inconveniente en atender a súa petición. Hoxe hai ferramentas sinxelas, como a galega Opentrad, que fan decontado esta conversión. Velaquí vai, daquela, a nosa resposta:
----------------
Agradecemos antes que nada su interés por la Televisión de Galicia y especialmente la buena disposición mostrada por usted para atender nuestros micrófonos.
En cuanto al motivo de su comunicación, queríamos comentarle que la TVG tiene entre sus objetivos fundacionales a promoción del gallego. De este modo sucede a veces que al hablármelos con la grande parte de los gallegos que son *bilingües se haga una simple sugerencia para que se expresen en esta lengua, respetando siempre la voluntad final del interlocutor. Así sucede desde la creación de la CRTVG en 1985 y el cierto es que delante de nuestras cámaras todo el mundo puede expresarse en cualquiera de nuestras lenguas oficiales, como se puede ver fácilmente nos nuestros espacios informativos, programas de entretenimiento, tertulias, concursos, etcétera.
ES obvio que las circunstancias que usted relata, sin embargo, no encajan en esta forma de actuar. Una vez recibida su comunicación fijemos la correspondiente indagación y pudimos saber que el equipo que lo entrevistó, que trabajaba para un programa especial que se va a emitir esta Navidad, pertenece a una empresa externa y cayó en un defecto de interpretación de la línea de trabajo establecida en este aspecto, lo cual debemos atribuir a la inexperiencia en trabajar para Televisión de Galicia. Esta misma mañana a Dirección de TVG se puso en contacto con la dicha productora para advertirle del error cometido y solicitarle que no se produzca de nuevo.
Le rogamos por tanto disculpas por las molestias ocasionadas y deseamos que mantenga su buena disposición y el interés por nuestras canales, desde las que en cada jornada nos esforzamos por mejorar la calidad de los contenidos y nuestra labor como servicio público.
Atentamente, --
Haz clic para ver la carta
Dirección de Comunicación <dir.comunicacion@crtvg.es> 17 de diciembre de 2013, 19:54 Responder a: dir.comunicacion@crtvg.es Para:
Ola de novo, xxxx. A verdade é que desde este departamento respostamos centos de comunicacións do público e esta é a primeira vez que alguén pide repetir a nosa mensaxe en castelán ou español.
O galego é a nosa lingua e así o sinala a lei que rexe a CRTVG aprobada polo Parlamento hai dous anos e que substituiu á lei de creación. Nós obviamente aplicámola a todas as comunicacións que facemos en Galicia e coa diáspora galega por todo o mundo. Sen prexuízo disto e tendo en conta as circunstancias non temos inconveniente en atender a súa petición. Hoxe hai ferramentas sinxelas, como a galega Opentrad, que fan decontado esta conversión. Velaquí vai, daquela, a nosa resposta:
----------------
Agradecemos antes que nada su interés por la Televisión de Galicia y especialmente la buena disposición mostrada por usted para atender nuestros micrófonos.
En cuanto al motivo de su comunicación, queríamos comentarle que la TVG tiene entre sus objetivos fundacionales a promoción del gallego. De este modo sucede a veces que al hablármelos con la grande parte de los gallegos que son *bilingües se haga una simple sugerencia para que se expresen en esta lengua, respetando siempre la voluntad final del interlocutor. Así sucede desde la creación de la CRTVG en 1985 y el cierto es que delante de nuestras cámaras todo el mundo puede expresarse en cualquiera de nuestras lenguas oficiales, como se puede ver fácilmente nos nuestros espacios informativos, programas de entretenimiento, tertulias, concursos, etcétera.
ES obvio que las circunstancias que usted relata, sin embargo, no encajan en esta forma de actuar. Una vez recibida su comunicación fijemos la correspondiente indagación y pudimos saber que el equipo que lo entrevistó, que trabajaba para un programa especial que se va a emitir esta Navidad, pertenece a una empresa externa y cayó en un defecto de interpretación de la línea de trabajo establecida en este aspecto, lo cual debemos atribuir a la inexperiencia en trabajar para Televisión de Galicia. Esta misma mañana a Dirección de TVG se puso en contacto con la dicha productora para advertirle del error cometido y solicitarle que no se produzca de nuevo.
Le rogamos por tanto disculpas por las molestias ocasionadas y deseamos que mantenga su buena disposición y el interés por nuestras canales, desde las que en cada jornada nos esforzamos por mejorar la calidad de los contenidos y nuestra labor como servicio público.
Atentamente, --
En telegaita hay mucha gente que sigue viviendo del galegués, tanto lingüista para copiar del portugués y pagados por todos, non si?
ResponderEliminarEn la telebasura españolísima que emite desde Madrid no hay ningún vividor.
EliminarAquí se está hablando de TVG porque el texto de la entrada está relacionado con ello, así pues, no salga usted echando balones fuera para quitar importancia al asunto.
EliminarJO JO JO.
ResponderEliminarNo sé de dónde sacas las fuerzas, pero la inspiración está servida con esta chusma. Cierro los ojos y veo al lumbrera de Comunicación de la Xunta pensando cómo darle una lección al hereje que osó protestar. La conversación con la telegaitera es de 10 cum laude. Gracias amiga por los buenos momentos.
Jaime
A mí las que me molan son las conversaciones con los personajillos de la telebasura madrileña.
Eliminar¡ ONCHOS! adelantas la entrada a viernes noche y yo sin enterarme. Descogonante. Yo hace tiempo que he dejado de PERPLEJARME, esto está de saldo, pero que un Director de comunicación no tenga otra cosa que hacer que pisarle los callos al contribuyente, me parece el recolmo. Desde que empezó a molestarme toda esta estupidez supina, cuando me salen con el ...¿podería falar en galego? digo que podería pero que no me da la gana.
ResponderEliminarCachonda mental
Es lógico que no te dé la gana, Cachonda, porque como eres "bilingüe" no sabes la lengua de la otra comunidad lingüística de Galicia.
EliminarAcabo de ver pasar corriendo a un tipo con cara de lingüista
ResponderEliminarUno que no es oveja.
ja ja ja ja ja Dale recuerdos de Gloria.
EliminarJavier Dorado es un ejemplar típico del pelota de partido ¿Nuevas Generaciones? ¿Cuántos años lleva chupando del frasco del partido? ¿ha trabajado en algo en su vida?
Personajillos sin criterio, pelotas, de esos que llegan a viejos encorvados de tanto doblarse delante del jefe.
Los lingüstas de la telagaita no corren, que se cansan
Eliminar¿Alguien sabe qué hace exactamente un lingüista de la TVG?
EliminarAparte de tocarse lo pies, supongo que corregir la pronunciación de los locutores y aclarara dudas, como cambian las palabras todo el rato, el personal se hará un lío, pero no conozco a ninguno, en mi entorno todos trabajan en cosas normales.
EliminarDesde Monforte
Los amores reñidos son los más queridos.
EliminarNadie os concederá nunca el nivel de exterminio del gallego que os otorgaron los del PP de nuestro Alberto a cambio del puñado de votos con el que ayudasteis a recolocarlos en la Xunta el 1-M 2009.
Aquí tienes a un lingüista de la gallega, lo que no sé es cuánto cobran, habría que enterarse. Por lo demás se dedica a otros menesteres igualmente relacionados con el chupe lingüístico y como no, es de un partido nacionalistas, nada menos que de la FPG, el partido del ultra Ferrín, ahora metido en la ANOVA de Beiras.
EliminarCurrículum
Licenciado en Filología Gallega, Xosé Antón López Dobao es asesor lingüista de la TVG, así como director y guionista de ficción audiovisual.
Obras realizadas
POESÍA: Desde o teito da noite (Ed. Xerais, 1987), Caderno dos dereitos e das horas (Diputación de Pontevedra, 1994. Accésit del Premio Miguel González Garcés, 1994), O tempo entre murallas (Ed. Xerais, 1997), Contraantoloxía de textos exiliados (eDixital, 2002). Edición digital en la Biblioteca Virtual Gallega de la Universidad de A Coruña, http://bvg.udc.es/ficha_obra.jsp?id=codeteex&alias=X.+Ant%F3n+L.+Dobado), en imprenta de Edicións Xerais de Galicia el poemario titulado Materia, presencia en las antologías poéticas Río de Son e vento (César Morán; Ed. Xerais, 1999) y Para saír do século (Luciano Rodríguez y Teresa Seara; Ed. Xerais, 1997), quince poemas en el libro colectivo de las Redes Escarlata Xuro que nunca volverei pasar fame.
NARRATIVA: tiene dos cuentos publicados, uno titulado O home do gabán, en la revista ‘Dorna’ (Nº 8, 1985) y Tren de noite, publicado en el volumen colectivo Liñas para lelas (Grándola Nova Ediciones y Producciones Audiovisuales, 1998). En este momento prepara un volumen de relatos.
ENSAYO: publicó ensayos de temática filológica, sobre todo en el ámbito de la sociolingüística y sociopolíticos en la revista ‘A Trabe de Ouro’.
TRADUCCIONES: ha publicado traducciones literarias de George Orwell: A granxa dos animais (Animal Farm), Antoni Marí: O vaso de prata (El vas de plata), J. D. Salinger: Nove Contos (Nine Stories), Carles Bellsolà: Ferros e Ameixas (Ferros i prunes), poesía y Paul Auster: Mr. Vertigo.
AUDIOVISUAL: es el director de la serie para la TVG titulada Un Mundo de Historias http://www.culturagalega.org/cine/0302/cinevision19.htm), una serie de continuidad basada en relatos de la literatura gallega. La serie es de producción de la TVG y consta de siete episodios, ya emitidos. En esa serie, también es coordinador de guiones y autor de los guiones, con las correspondientes adaptaciones literarias, de dos episodios: “O Retrato” (basado en el cuento de Castelao, del mismo título) y “Licor-café” (basado en el cuento homónimo de X.L. Méndez Ferrín). En este momento está en preparación un segundo proyecto que camina en la misma línea.
Otros datos de interés
Es miembro del comité de redacción de la revista ‘A Trabe de Ouro’, miembro del consejo de redacción de la revista ‘Cadernos de Lingua’ y coordinador de ‘Suxeito Activo’, revista electrónica de pensamiento de las ‘Redes Escarlata’. Ha publicado artículos en varios medios de la prensa gallega. En estos momentos, colabora con ‘Vieiros’ (www.vieiros.com), en las páginas de opinión, con una sección titulada ‘República da Multitude’.
Antonio
Bufff, TVG, premios de diputaciones, traducciones...subvención...revistas talibánicas...un espécimen chupópterus lungüísticus típicus.
EliminarCachonda mental
Me muero por leer esa obra suya titulada "Suxeito Activo, me dejará huella. Ahora en serio ¡qué bien se lo montan algunos!
EliminarVicky de La Coruña con l de libertad
Supongo que estos señores de Ferrol habrán presentado su queja en castellano, así que deberían haberles contestado en el mismo idioma, pero por lo menos podían haber intentado quedar bien mandándoles la traducción sin el mensaje previo. Qué petimetres, qué maleducados, qué poco saber estar, qué poco nos consideran a los que les pagamos el sueldo
ResponderEliminar"Teniendo en cuenta las circunstancias" Las circunstancias son que el que pide español es una rara avis, una especie en vías de extinción. Somos los raros, pero somos más de la mitad de los gallegos. Voy pedir que me descuenten de los impuestos lo que cuesta la telegaita. Así me excluyo formalmente y aquí paz y después Gloria.
ResponderEliminarPablo.
Lo mejor que pueden hacer con la telegaita es CERRARLA que nos cuesta 100.000.000 de euros al año y no vale para nada útil.
ResponderEliminarPues la televisión autonómica de Catalunya cuesta más de 2.000 millones de euros al año, las televisiones autonómicas son una auténtica ruina(Plagadas además de enchufados), deberían cerrarlas o privatizarlas, las cadenas privadas no suelen tener pérdidas y si las hay y además son cuantiosas acaban cerrando.
EliminarNi en TVE ni en ninguna televisión que yo conozca hay lingüistas. Otros más a chupar.
ResponderEliminarUno que no es oveja
Está claro que usted ignora el funcionamiento de los medios de comunicación y del mundo editorial.
EliminarQuerida Gloria: La próxima vez que llames a la telegaita (ruina pro nobis), deberías de ponerte el uniforme "ad hoc", a saber: camisa roja, americana y boina negra. A mayores, el teléfono deberá ser de baquelita y color negro, con teclado de disco. Así, podrás entenderte con ellos sin problema.
ResponderEliminarAún así, el resultado puede ser éste:
http://www.youtube.com/watch?v=klvJUlpqgK8&feature=player_detailpage.
Un abrazo.
Manolo Gómez Cascajo.
Censador de focas.
Ya sé lo que tengo que hacer cuando quiera echar unas risas, llamo a la TVG, me identifico como socia de Galicia Blingüe y pido que me pongan con un lingüista ja ja ja
ResponderEliminarCachonda mental
Pues a mi me parece que decir que la TVG prohibe hablar español sí que es mentira y haber sacado ese titular que todo el mundo puede comprobar que es falso, es un error que no nos ayuda en nada
ResponderEliminar1 si los que entrevistan dicen ser de la tvg
Eliminar2. si el micrófono es de la TVG
3. Si la cámara es de la TVG y la unidad móvil también
4. Si desconectan el micrófono cuando ellos empiezan a hablar español
5. si la periodista les explica que son órdenes de arriba
blanco y en botella
en la web de GB está la nota de prensa de la semana pasada donde se explica que ha habido quejas por "animar" gente a hablar en gallego cuando empiezan a hacerlo en español pero que es la primera vez que alguien se queja porque se lo prohíben, lo que todo el mundo puede comprobar es que la información es muy prudente.
Como yo no soy tan prudente digo que el equipo era de la galega y que suele colar la recomendación pero que cuando no cuela, desenchufan y a otro con el cuento.
Antonio dixit
Las buenas palabras y la disculpas de la TVG no son creíbles cuando en cuanto tienen ocasión se intentan mofar de la gente como lo hace ese individuo en su respuesta. La mala intención canta. Así que yo me apunto a la teoría de Antonio. No hay más que ver los reportajes de la galega en la calle de zonas urbanas. Parece que nadie habla español, lo cual no es verdad ni de lejos.
EliminarPor lo visto pasó 1 vez que sepamos y se disculparon, con sólo ese caso nosotros pusimos una noticia diciendo que TVG prohibe el español y toda la gente que ve TVG sabe que no es cierto porque basta con verla 1 hora para comprobarlo. No sé donde está la prudencia, estas cosas quitan credibilidad.
EliminarSi esa carta te parece una disculpa, te alabo la inocencia, a mí me parece que no tuvieron más remedio que reconocer que pasó y a continuación descargaron la rabieta con esa carta que es un insulto y un desprecio. Si le hubiera pasado a un gallego hablante llevarían el tema al Parlamento. Yo no sé qué tvg verás tú, pero en la que llega a mi casa se nota a lenguas que mucha gente que está hablando en gallego, lo chapurrea y que estaría más a gusto hablando en castellano, o sea, que como les dicen que hablen en gallego, la gente lo hace un poco presionada. Y si hubo una queja cuando poca gente se atreve a quejarse por estas cosas, es que lo que le pasó a estos señores le pasa a más gente, por lo tanto me parece bien que se denuncie, para que tomen nota y no pase más, que ya se sabe que lo que no sale en la prensa, a estos no les duele.
EliminarQuisiera que me explicaran estos del PP por qué hay que animar a la gente que anda por la calle a hablar gallego. No entiendo que esto se vea como normal. Cada uno que hable lo que le venga en gana con tal de que se entienda. Si se denunciara que a un Callón de la vida le "sugieren" o "animan" a hablar en castellano, saldría en portada de La Voz de Galicia, pero al revés se ve normal.
EliminarEstando así las coas, ha sido un acierto aprovechar este caso que era más exagerado para de paso llamar la atención sobre lo otro.
Desde Monforte Feliz Navidad
como no sabía a qué noticia se refería el anónimo de las 20.26 me fui a la página de GB y la encontré, pero lo que el anónimo no aclara es que en el titular se dice que se prohibe según les explicó la periodista. ¿Hace lectura selectiva el anónimo de las 20.26? ¿me huele a troll.
EliminarUno que no es oveja
Una vez, estando yo en la entrada del Corte Inglés (frente a la estación de buses) se me acercó un entrevistador de TVE. Era víspera del Dia de los Enamorados de 2012 y me acercara a comprar un pequeño detalle para mi parienta; agobiado del sofoco y el tufo a perfume de la primera planta, salí a tomar el aire y aprovechar para fumar un cigarro.
ResponderEliminarSu intención era la típica de estas situaciones, hacer preguntas como: ¿Y como ves tu esto del San Valentín? ¿Lo celebras todos los años? ¿Cuanto te sueles gastar? ¿Tienes pensado gastar más, menos o igual que otros años?
Accedí encantado, al fin y al cabo eran mis 10 segundos de gloria televisiva.
Pensando yo que era para el informativo gallego de RTVE, comencé a contestar en gallego que, por otra parte, es mi lengua materna y la que utilizo el 99% del tiempo (lo que no me impide dominar el castellano). Me interrumpió, con cara de "¿pero este que se cree que hace?" para decirme que era un vídeo para el informativo nacional, que hiciera el favor de contestar en español. Accedí a contestar en español pero, cuando a la 2ª o 3ª pregunta me dijo "si podía disimular un poco el acento"... lo siento pero me arranqué con "vai rascar o carallo". Tiré mi pitillo y me fui.
¿Esto es denunciable? Puedo dar nombre de la entrevistadora pues se me identificó al principio del cuestionario.
La historia iba bien hasta que soltaste lo del acento.
EliminarEs incómodo que te pidan que cambies de idioma, si lo sabremos los gallegos que hablamos español y que trabajamos para la Consellería de Educación, te recomiendan que lo hables en los claustros, en las evaluaciones, que lo uses en la programaciones etc, (otra cosa es que algunos seamos capaces de no hacer caso de esas imposiciones que no sirven para nada)
Pero si estás hablando para una cadena de toda España y quieres que se te entienda, es algo normal hablar español y es algo que deberías tomarte con naturalidad igual que si te preguntan de la BBC y hablas inglés, es normal que hables inglés de buena gana.
Pero lo del acento como que no cuela. Un día de esta semana se quejaban unos en un periódico de que en una noticia de un atraco, alguien hizo notar que los atracadores tenían un fuerte acento gallego. ¿de ahí has sacado la idea para tu historieta?
Me ha gustado muchísimo la entrada. Me he reído de lo lindo.
Vicky de La Coruña con L de Libertad.
Ciertamente me importa poco, o muy poco, que usted se crea lo que yo he vivido o no. Repito que tengo nombre y apellidos de la periodista, si usted tiene interés no tengo problema en facilitárselo por privado.
EliminarY, ya que hablamos del Corte Inglés, también son desagradables las caras que tiene que aguantar un galegofalante de ciertos trabajadores de dicho negocio (u otros). Es curioso, malas caras o gestos de complacencia por parte de una dependienta que, a duras penas, sabe defenderse en un castellano de lo más elemental cuando su interlocutor domina cinco idiomas.
Pero es lo que nos ha tocado vivir en Galicia; un sitio donde los que usamos la lengua propia lo tenemos muy difícil si es que queremos desarrollar una vida digna en según que sitio de nuestra Comunidad. Un sitio donde los galegofalantes somos ciudadanos de segunda.
Por cierto, cuando la entrevistadora me "invitó" a cambiarme al castellano no tuve problema, como comentaba anteriormente. Si la BBC me invitase a hablar en inglés no tendría problema. Si hiciese una entrevista para la RTP les hablaría, encantado, portugués. Y si me tocase hablar para la ZDF lo haría en alemán. Los únicos que tienen un problema terrible en cambiar de idioma para hablar para la televisión pública de Galicia (a la que tratan de descalificar con ese apelativo de "telegaita"; me gusta la tele y me encantan las gaitas) son ustedes.
Un saludo.
¿Y por qué habrá que disimular el acento gallego?
EliminarPregúntele a los del complejo, los que estamos medianamente bien de la azotea estamos muy contentos con nuestro acento gallego, yo hablo español con acento gallego como tanta gente en Galicia.
EliminarY al anterior. No te enteras, cambiar al español para hablar para una tele nacional tiene lógica, hablar inglés para la BBC también tiene lógica, pero tener que cambiar del español al gallego para hablar para la TVG es una imposición que solo sirve para tocarnos la gaita.
Jaime
Qué lógica tan rara la del señor Jaime.
EliminarA mi solamente me pararon una vez en la calle para pedir mi opinión, pero recuerdo bien que me quedé parado cuando me dijo la señorita estas palabras: en galego por favor. Y yo reaccioné diciendo que prefería no hablar. No recuerdo la cara de la periodista en cuestión pero si que recuerdo que me sentí bastante incómodo. Ya me explicarán los que saben, esos lingüistas y esos sabios de la lengua gallega qué pretenden con eso. En mi humilde opinión esas invitaciones no son otra cosa que una pequeña coacción para que los que no hablamos gallego sintamos que estamos haciendo algo que no es lo que se espera de nosotros, amén de aparentar que habla más gente gallego de lo que ocurre en realidad.
ResponderEliminarDesde Lugo yo también les deseo a ustedes unas felices fiestas.
Me parece muy bien que usted no hable, dadas las cosas que va a decir, vista su ideología.
EliminarTeleCompostela y el funeral de Mandela.
ResponderEliminarReconocerán conmigo que como espectáculo erótico-festivo el homenaje al ex presidente surafricano no tuvo precio.
Por cierto, las exequias se celebraron en Johannesburgo, en el Estadio Soccer City, sede de la más intrépida eclosión futbolística española de todos los tiempos.
Desde Santiago disfrutamos como nunca al ver a nuestra soberbia selección derrotando a los antideportivos holandeses. Nuestros amigos chilenos se alegraron de la victoria española. De haber estado en Argentina, los muy pelotudos se hubieran alegrado de la victoria holandesa. ¿Qué vamos a opinar los españoles de los argentinos?
Volvamos al difunto Nelson. Diez días de homenajes dan para muchas chanzas.
El primer momento glorioso, con perdón, lo protagoniza la estupefacta Michelle Obama, poniendo cara de circunstancias al ver a su peculiar esposo, tonteando con la primera ministra danesa. No hay constancia que la señora Helle Thornning-Schimdt deseara pasar una noche de lujuria y desenfreno con el marido de Michelle, más bien, el único pecado de la rubicunda P.M. fue hacerse una foto. Pero me temo que la primera dama no lo entendió así. No hace falta ser psicólogo para colegir que el afroamericano esa noche no sacó a pasear sus reconocidos atributos…..bueno, ustedes ya me entienden. Es que estamos en horario infantil.
El señor Obama, don Barak, como presidente es un desastre mayúsculo, pero como esposo tiene el cielo ganado.
El otro momento sublime durante la interminable ceremonia de las exequias de Mandela fue la traslación al lenguaje de signos de los discursos de la flor y nata de los mandamases del mundo mundial, en los que brilló con luz propia el DJ residente, Thamsanqua Jantjie.
Y toda esta digresión festivo-compostelana viene a cuento por nuestra sutil y despilfarradora Tele Gaita, también conocida como TeleBotafumeiro, y sobre todo, en vista de los publirreportajes con los que obsequia a la villa del Sar, como TeleCompostela.
Cuando entrevistan en plena calle - que manía con irse a La Coruña, pudiendo entrevistar a la gente en la Rúa del Franco, ya que en este caso siendo los interesados del Ferrol (del Caudillo) todo quedaría en casa, jur, jur, - tienen dos opciones cuando el entrevistado ose hablar en la lengua de Cervantes (y para nuestra tribulación, también la de Belén Esteban).
Primera opción:
Cuando el susodicho rompa a hablar en español, le sacan la foto con el careto de Michelle Obama y se acojona cambiando “ipso facto” al gallego. Es que yo veo el “semblante circunspecto” de la primera dama y se me quitan las ganas de hablar en español. Por quitárseme, se me quitan las ganas de hablar… y también las otras. Es que seguimos en horario infantil y no hay que ser demasiado explícito.
Segunda opción:
Cuando el repelente hispano-hablante intente hablar en su idioma paterno (o materno) se le coloca detrás al pasmoso Thamsanqua Jantjie, el inefable traductor al lenguaje de signos de la ceremonia fúnebre. Y que le traduzca al gallego, o a lo que sea, que más da. No me negarán que no se va a entender mucho. Pero el descojone sería brutal.
Thamsanqua Jantjie merecería un monumento. ……………….pero funerario.
Felices Fiestas a (casi) todos. Ustedes ya me entienden. Es que seguimos en horario infantil.
Lo que tendrían que hacer es presentar una queja por el trato que les han dado. Estos jetas piensan que están por encima del bien y del mal, pero por lo menos que se pasen el trabajo de contestar.
ResponderEliminarYo la tvg hace tiempo que no la veo, es el órgano de autobombo del partido en el poder. Es todo lamentable, esto solo se arregla empezando desde cero.
Podías haberle puesto como título La TVG o el camarote de los Hermanos Marx
ResponderEliminarPara camarote la nacioncita de golfos que tenéis llena de Blesas, Urdangarines...
EliminarEs lógico que la parejita de ferrolanos se indigne,
ResponderEliminarporque en este país no hay televisiones en las que hablar en castellano.
Si el castellano es tan importante como afirman los bilingües,
ResponderEliminar¿por qué la Universidad de Alcalá imparte nueve de sus grados en inglés?
No hace falta ser bilingüe para afirmar que el castellano es importante, es algo obvio dada su dimensión demográfica.
EliminarA Galicola aposta polo Apalpador e vence ao Pai Natal da Coca Cola.
ResponderEliminarQue a figura do Pai Natal xa é inseparábel da factoria Coca-Cola é algo innegábel. Agora a Galicola contraataca e pola rede rula un anuncio no que apoia ao Apalpador para facer trunfar ao carboeiro do Courel fronte ao vello de barba branca e vestimenta vermella e branca.
A Galicola é o refresco de Cola feito na Galiza, xoga este ano por facer brincadeira nun spot publicitario e botar do noso universo ao Pai Natal con saco de bandeira americana apoiando ao Apalpador, o vello carboeiro que reparte presadas de castañas. O anuncio, de debuxos de animación, contrapón os dous modelos, tanto de produción de bebidas como das figuras que nestas datas reparten agasallos, a nosa tradición que busca ser recuperada fronte a unha figura comercial imposta desde o imperio americano.
http://www.youtube.com/watch?v=h0GxLBlUXeY
Alucinante la carta. Con lo que cobran (nos cobran) podían repasar lo que sale de un correo de un ente público. Ni un niño de primaria escribe tan mal.
ResponderEliminarEl Gobierno de Alberto Núñez Feijóo mantiene sus adjudicaciones millonarias a la empresa Eulen, de la que es apoderada Micaela Núñez Feijóo, hermana del presidente autonómico. Según refleja la web de la Xunta www.contratosdegalicia.es, el citado grupo de empresas ha recibido este año contratos desde diferentes consejerías y de la Televisión gallega.
ResponderEliminarCerca de 800.000 euros en enero y marzo
En enero, la empresa de la hermana de Feijóo fue adjudicataria de un contrato de 207.940,00 euros sin IVA de la Conejería de presidencia para el servicio de vigilancia y seguridad en varios edificios judiciales de la Junta. Tres meses después, en marzo consiguió el contrato de servicios de conserjería , mantenimiento y limpieza de las instalaciones deportivas municipales del Concello de Fene, por 577.025,48 euros sin IVA.
Mayo, un mes de oro
En mayo pasado, la Televisión de Galicia le adjudicó a Eulen el contrato para el servicio de seguridad por cerca de un millón de euros sin IVA, exactamente, de 930.000 euros. No fueron las únicas adjudicaciones de ese mes. También consiguió el servicio de limpieza de edificios y locales municipales del Concello de Sade por 709.061 euros y el contrato de la consellería de Trabajo y Bienestar para la gestión del servicio público denominado Puntos de Encuentro Familiar de Pontevedra y Vigo”, por un coste de 357.000 euros.
Más contratos en septiembre
En septiembre, Eulen fue beneficiada con el mantenimiento del edificio administrativo de la Escola Galega de Administración Pública (EGAP), por 41.500 euros y, además, recibió de la Consellería de Trabajo y Bienestar la adjudicación del servicio de control de las instalaciones del Centro Coordinador de Información y Documentación Juvenil, por 21.340, 80 euros.
Las polémicas adjudicaciones a la sobrina de Romay Beccaría
Feijóo ha mantenido las adjudicaciones a la empresa de su hermana después de los contratos millonarios que le concedió en 2012, como informó ELPLURAL.COM.
No son las únicas adjudicaciones cuestionables del presidente gallego, que en enero de este año dio el contrato para el desarrollo del portal de las entidades locales de Galicia, un plan cofinanciado por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional, a la empresa Atos Origin, de la que es apoderada la sobrina de José Manuel Romay Beccaría, presidente del Consejo de Estado. Una adjudicación de 455.000 euros.
Una empresa con sede en Madrid
Según denunció Galicia Confidencial, la empresa de la sobrina de Romay Beccaría, con sede en Madrid, recibió casi medio millón de euros por actualizar una web ya existente.
Hace un mes, la misma agencia de la Xunta contraba a Atos para un “servicio complementario de evolución y mantenimiento de sistema de gestión de personal de la Xunta” por 135.755 euros sin IVA. Según comprobó el citado diario, en el Registro Mercantil, Carmen Martín de Pozuelo Romay es la apoderada de esta consultora, que suma 4,6 millones en contratas del Gobierno gallego, 312.000€ mediante encargos adjudicados a dedo.
Colaboradora de Feijóo en Correos
Martín de Pozuelo es sobrina de Romay Beccaría, presidente del Consejo de Estado. Feijóo la fichó para su equipo cuando dirigía Correos y también cuando estuvo como consejero de Política Territorial.
La Xunta de Galicia, cuanto menos, ha dado cinco contratos a Atos Origin a dedo desde que gobierna Alberto Nuñez Feijóo. En los últimos cuatro años, la consultora logró en total más de 4.5 millones de la administración autonómica.
Para ser una traducción automática, salió bastante bien, resulta comprensible para cualquier pareja de Ferrol con más de media neurona activada.
ResponderEliminarSi eres más tonto chupas bombillas
EliminarTu mejor cualidad, coitadiña, es la variedad y brillantez de tus tropos.
EliminarSupongo que cuando el tal Sabina habla así de España, se referirá a la situación de la España actual, que está arruinada económica y moralmente, arruinada por la casta política, corrupta hasta el tuétano y fiel servidora de los poderes financieros.
ResponderEliminarLo ocurrido a esa pareja ferrolana con la televisión gallega demuestra el talante de quien dirige las instituciones públicas(Pagadas con nuestros impuestos), eso tan absurdo de cortar la comunicación por no responder en gallego es obrar con mala fe, a parte de ser una actitud infantil.
ResponderEliminarIgualmente Sra. Lago, feliz Nochebuena y felices fiestas, también para todos los que visitáis este blog.
ResponderEliminarNingún lingüista de la TVG tiene por qué ponerse al teléfono.
ResponderEliminarA mí no me llaméis, que non me atopo, ya lo sabéis. A no ser, claro, que la llamada sea de cashonda.
¿Acaso tiene la TVG alguna obligación de emitir todo lo que graba por la calle? Si los entrevistados al azar resultan ser unos necios, ¿tienen estos un "derecho inquebrantable" --que diría Morosón-son-- a que lo que han dicho se emita? Y si el director del programa desea sólo a personas que hablen en gallego, ¿no tiene derecho a seleccionar?
ResponderEliminar¿No estáis un poco tocados del ala, sedicentes gladiadores en pro de la libertad?
¿seleccionar en un programa donde se pregunta a la gente qué va a cenar en nochebuena? ¿para qué?
EliminarSi no eres capaz de entender que es impresentable no dejarles hablar para ese programa por hablar en español, háztelo mirar amigo.
Me temo que no soy tu amigo, ni muero de ganas de serlo.
EliminarAquí todo el mundo puede contestar a esa pregunta en gallego, por muy de Ferrol que se sea..