Llevo tres semanas viviendo en el campo y ya casi he conseguido limpiar cuerpo y mente de estrés y contaminaciones varias. Cuando estoy aquí me someto a una inmersión total, inmersión de la buena. Me levanto muy temprano como mis vecinos, trabajo la tierra como ellos, y cuando puedo, disfruto de largas parrafadas con los que me voy encontrando en la tienda o por los caminos, sobre todo con los ancianos, los más sabios.
El rural gallego es muy particular, quienes no conocen bien al paisanaje tienen a veces una opinión distorsionada, creen que son desconfiados y peleones. El apelativo de desconfiados es cierto que podría aplicárseles, es un mecanismo de autodefensa, pero habría que destacar en ellos otros valores dignos de mención. Aunque los litigios entre miembros de la misma aldea por motivos de lindes son muy frecuentes, también es verdad que cuando alguno está en apuros, el resto suele acudir en su ayuda. En los años que llevo viniendo aquí, he comprobado cómo aparcan sus diferencias para buscarle un trabajo a quien se ha quedado sin empleo, y es difícil que a alguien le falte de comer.
El rural de Galicia es un buen lugar para evadirse del paisaje de crisis y desguace que asola las zonas urbanas. Mientras en la ciudad se te encoge el corazón al contemplar las largas colas ante los comedores sociales y al comprobar cómo cada día echa el cierre una tienda, por el contrario, aquí, los huertos y los animales domésticos cubren las necesidades más básicas, y los robles, los alcornoques y las pozas del río siguen estando en el mismo lugar reconfortantes e inmutables. No conozco a nadie aquí que tenga hipoteca. Las casas suelen asentarse en terrenos heredados o cedidos por los padres y se construyen poco a poco con la ayuda de la familia, que a veces acuden en grupo a "echar una placa" o a cubrir un tejado al modo de las comunidades quákeras. En cierto modo es como volver al pasado. Yo estoy a menos de media hora de Vigo, pero ciertas costumbres difieren completamente de las de la ciudad, por ejemplo, se casan y tienen hijos mucho más jóvenes, como solían hacerlo nuestros padres, y reconforta ver el respeto con el que suele tratarse a los mayores.
Otra cosa de la que disfruto mucho aquí es de hablar. En gallego utilizo dos registros diferentes, el oficial, con el que hablo en los debates y con los profes y neofalantes, y el de aquí, el gallego que yo llamo de verdad y que los nacionalistas, gurús y fabricantes de palabras previo cheque llaman despectivamente "galego deturpado". Le llaman deturpada, es decir, sucia, contaminada, a la lengua que han conservado los abuelos en las aldeas, hay que ser botarate. Es lógico que se creen gramáticas y palabras para suplir las carencias de una lengua tradicionalmente utilizada por personas del campo y de la mar y por ello con un léxico rico pero adaptado a ese mundo, pero lo que resulta absurdo es cambiar las palabras que designan conceptos y objetos del día a día, desde el modo de llamar a la carretera, hasta la palabra que usamos para dar las gracias. Eso sólo se les ocurre a los que obtienen beneficios del lobby de la normalización que, además, disfrutan de lo lindo dando rienda suelta a su adicción y hobby favorito: imponer.
Pues eso, yo aquí me convierto en una "deturpadora" vocacional. Deturpo todo el día con alegría y con recochineo, procuro que no se me escape ningún palabro e intento enriquecer mi fonética en gallego con la suya, mucho más variada que la de los habladores oficiales, con su gallego de laboratorio, que será muy rico en léxico pero tan pobre en sonidos, que en lugar de gallego parece una neolengua de plástico.
Me hace gracia cuando oigo a algún nacionalista decir que los gallego hablantes, por el mero hecho de serlo, defienden sus tesis. O no los conocen, o sencillamente mienten. Es más, a veces tengo la impresión de que es en el campo donde el sentimiento de ser español y gallego a la vez es más genuino. Me divierte ver cómo a nuestros Torquemada les sale el tiro por la culata al querer imponer sus tesis. Recuerdo cuando en 2008 se les ocurrió prohibir que sonara el himno español en el momento de la consagración, en la misa de las fiestas patronales. Pretendían que se cambiara por el himno gallego. Y se armó la tremolina. Al menos aquí, se armó. Aquel año no hubo himno, ni uno ni otro. La gente dijo que no era lo mismo, que no se emocionaban igual. No tenían nada en contra del himno de los rumorosos, pero es que el otro es el de toda la vida. Igual suerte corrió el intento de suprimir las banderitas españolas que adornan las iglesias y el recinto de las fiestas. Nones, intercalan las dos. En cuanto a esa memez de obligar a las orquestas a interpretar un porcentaje de su repertorio en gallego y de limitar los pasodobles, una campaña que el PPdG retomó el año pasado (faltaría más), dormirá el sueño de los justos en algún cajón oficial. Hasta hace poco lo que molaba aquí eran las rancheras, sobre todo las de Rocío Durcal, y ahora lo que prefieren son las orquestas tipo Panorama, con música actual, la de los 40 principales, que se escucha tanto en Rianxo como en Medina de Río Seco. Los nuevos Torquemada lo llevan claro. Mis paisanos de verano seguirán siendo unos deturpadores, de la lengua y de la Galiza con z, o sea de la nazón. Y yo que lo vea.
Hacia unas fiestas más identitarias 2008 presentación de la campaña Mil festas mais para a lingua galega con el bipartito
La Xunta colabora para que el 20% del repertorio de las fiestas sea en gallego 2012 recuperación d ella misma campaña
Mil festas mais para a lingua galega 2013 con Valentin García
¡Cuánta razón tienes! Este verano me marcaré un pasodoble a tu salud y a la de los talibanes jo jo jo
ResponderEliminarJaime
El contacto con la naturaleza agudiza el sentido común. En el campo la gente es menos susceptible de ser manipulada y acomplejada. Buen verano a todos.
ResponderEliminarAntonio
Todo el mundo sabe que en la campiña gallega nadie manipula a la gente el día de las elecciones. :)
EliminarRecomiendo que lean el segundo link que ha puesto Doña Gloria al final de este post. Las recomendaciones y las explicaciones para "galleguizar" las fiestas son un disparate y un insulto. Véase lo siguiente
ResponderEliminarpara los animadores de las fiestas, que deben usar el gallego: "Hacerlo con acento sudamericano es un reflejo de los complejos. Es un absurdo y una aberración cultural",
y sigue diciendo que las fiestas deben cambiar y ser diferentes, porque son como las demás, y que estas deben reflejar la identidad gallega. Hay que ser muy merluzo, aquí y en toda España gusta lo mismo, la buena música y la diversión y "que cada un fale o que lle pete"
Desde Lugo
¿Y quién españolizó las fiestas eliminando el gallego de toda la vida?
EliminarFueron la reina Isabel de Castilla, su marido, todos los austrias, los borbones, Franco, Lázaro Carreter, Cela, Pérez Reverte, La Pantoja. Manolo Escobar, la niña de los peines, y una comisión formada por los millones de gallegos que desde el siglo XV hablamos español.
EliminarLo siento doña Gloria habla usted de oidas, no es mas que una urbanita q no conoce nada del campo y se cree q por pasar uno dias puede hacer un juicio de valor tan atrevido. Lo q dice usted lo dicen los de Medina del Rio seco cuando vienen a ver Galicia con el inserso. Lo de ellos tiene un pase todos nos creamos una vision global y distorsionada de lo q visitamos, otra cosa es q lo diga una persona q se le presupone gallega.
ResponderEliminarUno de una aldea de menos de 2000 personas, y q ahora vive en una aldea de 4 millones.
Me da la impresión de que el que el atrevimiento es suyo. Mis padres se compraron una casa en este lugar cuando yo era una niña y aquí vivíamos de junio a septiembre. Después cuando mi situación laboral lo hizo posible, me construí mi propia casa cerca de la de mis padres, deje la ciudad y me vine a vivir aquí. Fueron 14 años íntegros que disfruté mucho. Desde hace 7 años vivo en Vigo y solo vengo en verano. Tal vez todo ese tiempo no seria suficiente para que usted pudiera conocer a sus vecinos. Para mí sí. Me gusta hablar con ellos y saber de sus problemas y de aquello que les preocupa e interesa.
EliminarY en esos veranos aldeanos de tu infancia, ¿en qué empleabas el tiempo? Lo pregunto porque en el debate del 19 de mayo dijiste que aunque de niña hablabas cuatro lenguas, el gallego lo aprendiste de mayor.
Eliminar¿De verdad le interesa saber en qué empleaba el tiempo en verano? ¿o más bien quiere saber cómo aprendí varios idiomas? Supongo que será esto último. Satisfago, pues, su curiosidad.
EliminarEmpecé a estudiar inglés, creo que con 3 años. A los seis años estuve 6 meses interna en un colegio de Inglaterra. A partir de entonces alterné cada verano estancias en Alemania y Francia hasta los 13 años. A veces me iba antes de finalizar el curso, de manera que regresaba cuando aquí todavía quedaban vacaciones por delante. Después ya solo iba a Inglaterra unas 5 semanas cada verano. Mis familia empezó a pasar los veranos en el campo cuando yo tenía 12 años, creo recordar. Para alcanzar un buen nivel de inglés, alemán y francés, no sólo llegaba con las estancias en el extranjero, durante el curso asistía a clases, sábados incluidos. Ya ve que cuando digo que la teoría de los niños esponja es una auténtica tontería, eso de que son capaces de aprender como por arte de magia, no lo digo al tún tún. Alcanzar un determinado nivel de una lengua requiere un gran esfuerzo y motivación. A mí me gustaba mucho aprender idiomas y mis padres creyeron que valía la pena el esfuerzo porque tenía un cierta facilidad en ese sentido. El saber no ocupa lugar pero sí mucho tiempo. Espero haber aclarado sus dudas y que podamos zanjar el asunto. Un saludo
Que n te extrañe que quisiera saber qué hacías en verano. Ya sabes que a estos inquisidores les gusta mucho tenerlo todo controlado.
EliminarVicky de La Coruña con L de libertad
Desde luego en lo que no empleaba el tiempo esta señora era en defender el gallego ante la imposición franquista del castellano.
Eliminar¡Ah! O sea que los socios de las plataformas que defienden chupar del gallego hacen socios a sus hijos y los ponen a repartir pegatinas con la lengua esa pintada de azul mientras repiten eso de "lingua proletaria do me pobo...".
EliminarMe gustaría que reflexionara sobre lo que usted hace para que ese gallego, el que habla con los abuelos de la aldea, se conserve y no desaparezca. Cómo cree que se puede unificar todas esas formas de hablar sin una normalización? No considera imprescindible que existan normas en la escritura? No creo que encuentre a nadie que critique la forma de hablar de la gente del rural, otra cosa es criticar la decadencia (en todos los sentidos) de su lengua a lo largo del tiempo y las políticas llevadas a cabo para que esto ocurriese, o más bien la falta de estas.
ResponderEliminarSaludos.
Ustedes hablan sin escuchar. Copio del texto de este post:
EliminarEs lógico que se creen gramáticas y palabras para suplir las carencias de una lengua tradicionalmente utilizada por personas del campo y de la mar y por ello con un léxico rico pero adaptado a ese mundo,
Es evidente que gramática y adaptación se aceptan por parte de Gloria.
Por otra parte, a esa decadencia de la que usted habla, los filólogos no cegados por el nacionalismo le llamamos evolución, claro está que a ustedes esa evolución les molesta porque fue hacia el español, mientras que ustedes habrían querido que se produjera hacia el portugués, y eso es lo que están haciendo a posteriori de manera forzada desde sus laboratorios.
Antonio
Ah, pero, ¿es usted filólogo?
EliminarEntonces sabrá cómo se llama y por qué sucede el proceso de exterminio y pérdida de una lengua.
Le doy una pista: en inglés se llama language attrition.
La gente habla español porqiue le interesa, es lo que hay.
EliminarClaro, claro, "le interesa".
EliminarHombre, si hay cosas que no existen en las otras lenguas, es lógico que "le interese".
Liquidemos los otros idiomas para que "interese" el castellano.
Entonces tú ¿qué propones como norma culta para el gallego?
ResponderEliminar¿O es que estás en contra de que se desarrollen normas cultas en las lenguas, y prefieres que el español de Bollullos del Condado o cualquier otro tenga una amplia utilización fuera de las casas, calles y tabernas del pueblo? ¿Elevamos esas variedades coloquiales a norma de los medios de comunicación, de la administración, de la comunicación científica, etc.? ¿hacemos lo mismo con el cockney y demás variedades de los suburbios londinenses? Esas variedades son "el inglés de verdad", el "español de verdad", que dice "palante" o "quiubas, mano". Pero hay más de un "español de verdad", hay el de la gente, el de los profesores, el de la RAE, etc. Varios de ellos son "impuestos" vía escuela, manuales de estilo, censura social, etc. Esas imposiciones han llegado a parecernos naturales, consubstanciales con la lengua misma, pero esto es una deformación de la mirada, pues en el fondo imposiciones son, y no otra cosa. Todas nuestras ideas sobre lo que "es correcto" en inglés o en español se basan en imposiciones, aunque no se vivan como tales.
Cuando algunos usuarios de una lengua se ponen a ampliar sus ámbitos de utilización, van desarrollando nuevas formas, que vosotros vivís como terribles imposiciones, que son similares a las que no percibís como tales en vuestra lengua dominante. Esas personas que según usted tú tienen el la imposición como hobby favorito aprecian el gallego popular tanto como tú, posiblemente más.
Estos señores lo que proponen como norma culta del gallego es el silencio sepulcral del camposanto lingüístico.
EliminarYa que te incluyes de nuevo en el bloque de los filólogos, no olvides que esa evolución no es en muchos casos "natural". Y sobre todo no olvides que ,la evolución no se detiene, y que lo que un día evolucionó influido por el español puede seguir evolucionando en el futuro bajo otras influencias, como la de una norma culta del gallego.
ResponderEliminarSi "graças" fue en tiempo pasados la forma habitual (así consta en las Cantigas de Santa María), y "grazas" lo era todavía en el siglo XVIII (al menos en el gallego de Pontevedra, así consta en el padre Sarmiento), y si luego la forma "grazas" fue sustituida por "gracias" por influjo del español, una nueva influencia endógena procedente de la lengua escrita podría convertir de nuevo "grazas" en la forma habitual. Y al gallego popular no le ocurriría nada malo con ello.
Lo que a ti te molesta es que se quiera tocar de nuevo una palabra que ya ha sido tocada por el español (como si esto fuese el mejor destino posible para una palabra, la mayor de las bendiciones léxicas posibles; juegas al juego de "lo que se da no se quita": unha vez tocada unha forma polo español, acabouse a evolución, todo pasa a ser "imposición").
TABIÉN EN ÉPOCA DE CERVANTES SE DECÍA VUESA MERCED, PERO LOS DE LA RAE NO SE EMPEÑAN EN QUE VOLVAMOS AL SIGLO XVI. So ustedes tontos de remate.
EliminarVosotros sois los que os vais a cargar el gallego. No podéis obligar a la gente a hablar como a vosotros os da la gana, este experimento no os va a funcionar. obligáis a los estudiantes a aprender esas palabras inventadas pero los que son gallego hablantes, al llegar a casa hablarán el gallego auténtico y los que tienen lengua materna español seguirán hablando español. Solo con la telegaita, los políticos y los bloqueiros y beirenses no puede tener futuro un idioma. Dejad que se hable el de siempre y habrá alguna posibilidad.
EliminarUno que pasaba por aquí
No, hombre, no, los que os cargáis el gallego sois los que no lo habláis ni queréis que se les transmita a vuestros descendientes.
EliminarDon cervantista, lumbrerilla, tú no estás cualificado para llamar tonto de remate a nadie, ni siquiera a quien efectivamente lo sea. El cambio de “vuessa merced” a "usted" sí es una evolución propiamente dicha, es una erosión fonética que no se debe al influjo de una lengua vecina y dominante. Al igual que la RAE, tampoco la RAG y demás “impositores” de normas tratan de que se vuelva a decir “vossa mercede” en vez de “vostede”.
EliminarY ya que mencionas a la RAE, entérate de que combate tenazmente los anglicismos (= préstamos del inglés), con ardor guerrero, del mismo modo que antes combatió los galicismos (= préstamos del ... de los gallos, ¿no?).
¡Menuda panda!
Claro, la ley del embudo nacionalista. En español evoluciona y en gallego es culpa del castellano, del imperio, de la rojigualda y de Carmen Polo. Mira neno, a ver si os enteráis, en las aldeas se escarajillan de risa viendo el Telexornal. Todo el mundo se da cuenta de que el gallizo que inventáis es al gallego lo que un huevo a una castaña. ¿Pero a quien pretendéis engañar?
EliminarCachonda mental
Otra que tal.... "Vossa mercede" > "vostede" es evolución, no imposición del castellano.
EliminarPero "grazas" > "gracias" no es evolución, sino préstamo, castellanismo. No hay ningún entorno fonético en el que el gallego "za" evolucione a "cia". ¿Por qué ese empeño en hablar de lo que no sabes?
¿Comorrrrr?
Eliminar¿que no hay ninguna evolución en gallego a cía?
¿Y G-A-L-I-C-I-A?
Nada menos que el propio nombre de Galicia.
ZA es una copia del portugués Ça, sois patéticos
Esta gente no está bien de la cabeza, lo que dice el jamado ese de la normalización de las fiestas es alucinante
ResponderEliminarpara que las fiestas populares recuperen la "identidad propia" de cada una de las parroquias, ha editado un folleto, más de mil en papel y que también se distribuye a través de las redes sociales, en el que se recogen una serie de propuestas para la "galleguización de las fiestas".
O sea sue hay que galleguizar las verbenas porque ¿qué? ¿castellanizadas? y ¿que identidad propia quieren recuperar? Están de atar
Julia de Orense con o a secas
Pues, sí, doña Julia, hay que recuperar lo que fue liquidado por la dictadura y con las armas humeantes en la mano.
EliminarAhora nos enteramos de que se sustituyeron los gaiteros de las fiestas por las orquestas con canciones de la Pantoja y de los Rolling a base de dispararle al personal.
EliminarCiertamente.
EliminarManolo Escobar hizo mucho por imponer el castellano en la aldea.
Ji jI Ji
EliminarJulia, tus hijos hablarán gallego, que te lo digo yo.
EliminarLo que quieren es que volvamos a la Galicia del candil, o mejor al momento antes de que llegaran los Reyes Católicos, pero como eso no puede ser, querrán que recuperemos las verbenas del gaitero y los del lugar bailando la muiñeira.
ResponderEliminarQue esto lo hicieran los del Bloque entra dentro del perfil, pero que lo haga el PP...en estos temas de la identidad y el nacionalismo son los mismos perros con distintos collares.
Pablo
Yo la lo he dicho muchas veces pero lo repetiré: en los libros de Ciencias Naturales que he manejado en mis clases se usan términos en gallego que son acientíficos y además que varían de un libro a otro. Es todo un verdadero disparate.
ResponderEliminarVicky de La Coruña con l de libertad
¿Por ejemplo?
EliminarYo no soy profesora como Vicky pero tengo hijos y le voy a poner un ejemplo. La palabra savia aparece en unos libros como saiva y en otros como zume y cuando alguna amiga se queja por esto o por otras variaciones y palabras cambiantes le digo que sarna con gusto no pica
EliminarYo compro los textos en español y no hay sospresas
Desde Monforte
Pues tengo que decirle que no cumple usted el decreto y que si lo hiciese en mi instituto ya estaría denunciada en la Consellería.
EliminarCopio de un texto en español:
Eliminar"Desde el momento en que la sangre es el fluido vital por excelencia, la savia, el zumo de los árboles y las plantas, se asimila a la sangre."
Tú eres tonto chaval, aquí se usa savia como epíteto aplicado a la sangre y zumo como epíteto de savia. ¿que tiene eso que ver con que apareciera zumo como término científico en lugar de savia. Qué gente más tonta de remate total.
EliminarMás tonto eres tú, chavalote, se habla de los árboles. Como en este otro: "al modo que la primavera, estacion deliciosa , vuelve á animar la savia ó jugo de los árboles".
EliminarY míralo aquí con B:
"Esto viene á ser lo mismo que juzgar de la sabia ó jugo de los árboles por su corteza , y de la qualidad de las aguas por la superficie". Algo así es lo que te pasa a ti.
¿Qué otros problemas tenéis con las Ciencias en gallego?
Mire usted, intentar engañar a la gente que no está en la enseñanza a lo mejor es posible, pero los profesores sabemos de sobra lo que está pasando con los libros de Ciencias y de otras asignaturas en gallego. Le podría poner tantos ejemplos que lo pondrían colorado pero lo voy a hacer poco a poco para pasar el rato porque usted es un caso. Se ha devanado los sesos para encontrar una explicación que a todas luces es ridícula. Pues le voy a dar más trabajo. Le pongo otro ejemplo
EliminarMofo. En los libros de Ciencias Naturales en gallego esta palabra se usa indistintamente para el musgo y para el moho.
Manos a la obra talibán
Vicky de La Coruña con L de libertad
Después de lo de las lápidas en gallego, esto es la mayor burrada-idiotez que les he visto hacer a los nacionalistas de por aquí. Los del PP habían perdido el norte, ahora han perdido también la cabeza.
ResponderEliminarMuy bonito este post Gloria
Uno que no es bilingüe
A usted lo que le mola es que las lápidas estén todas sólo en castellano tanto para los que lo hablan como para los que no.
Eliminar¿Qué le parecería a usted que le pusiesen una lápida en gallego cuando le llegue el día y la hora?
Si ponen las lápidas en español será porque la gente lo quiere. El día que las subvencionen por ponerlas en gallego (todo se andará) entonces será distinto.
EliminarOtra mamonada de la causa es empeñarse en que las misas sean en gallego. La gente aprendió las oraciones en español y les gustan las misas así. SO PLOMOS.
Aquí lo que hay que hacer es ponerlo a usted a hacerlo todo en gallego para que luego se aplique el cuento y diga que le gusta hacerlo todo así.
Eliminar¡Qué bucólico!
ResponderEliminarGloria y sus bilingües paseando por las corredoiras de la aldea durante sus vacaciones del estío,
mientras se oye a lo lejos la melosa melodía de una cantiga popular en gallego cantada por una abuelita centenaria.
Una variante del "menosprecio de corte y alabanza de aldea". Es un leit motiv entre gabis.
EliminarUstedes menosprecian a la gente del rural, que hasta quieren hacerles creer que hablan mal.
EliminarFuera lobby lingüístico, fuera chupópteros de la lengua, fuera laboratorios de palabras. La lengua para el que la trabaja (habla)
Claro, claro, los que menosprecian a la gente que habla gallego son los que lo usan y defienden.
EliminarLos que nunca lo menosprecian son esos que ya sabemos.
Lo del campanario flanqueado por dos banderitas rojigualda de los auténticos descendientes del genuino Torquemada es de traca. :)
ResponderEliminarA la gente de las aldeas le gusta la bandera de su pais,por eso la ponen. Recuerda la cantidad de rojigualdas que ponen cuando ganamos al futbol.
EliminarYa sabemos que vosotros os poneis malos y quereis hacer un muñeco com la cara de Iker Casillas para ponerle alfileres ja ja ja. Ajo y agua talibanes
La foto de las banderitas colocadas por los peperos locales el día de la fiesta del lugar resulta verdaderamente enternecedora.
EliminarEs que se les ve el plumero a la legua.
Eliminar¿Quién va a poner semejantes banderas en el campanario si no es el típico ejemplar del PP de la parroquia?
Nadie de los otros partidos haría tal cosa.
Pero, eso sí, los de GB ni son del PP ni se apoyan en ese partido, claro.
Si eres más tonto chupas bombillas
EliminarEsta es la verdadera cara del nacionalismo español de la Marca España.
ResponderEliminarMargallo ha relevado de su cargo a Juan Carlos Gafo después de escribir en Twitter "catalanes de mierda"
http://www.lavanguardia.com/politica/20130720/54377978021/margallo-destituye-fulminantemente-juan-carlos-gafo.html
El ex embajador Gafo es uno de los que ponen banderitas en los campanarios de las aldeas.
Eliminarjajaja
Que vaya a ponerlas a Catalunya. :)
EliminarEl Santo Oficio.
ResponderEliminarLa mayoría de los gallegos podríamos estar de acuerdo con algunas de las recomendaciones para la celebración de nuestras fiestas que aparecen en el opúsculo de Pío García. Otros consejos son un puro despropósito. Pero lo que ya resulta insufrible es la coacción; acompañada de floripondios políticos.
No tengo la intención de defender a Torquemada, pero hay mucho de leyenda entorno al dominico. A la Santa Inquisición galaica le importa una higa el tema de las fiestas. Ellos siguen con su cantinela para intentar hacer parecer diferentes a gentes que no lo son. Y el nexo que nos une a los gallegos con los extremeños, con los aragoneses e incluso con los zamoranos es el idioma. Los separatistas tienen que romper como sea el puente que nos une a la civilización hispánica. La música que suena en Medina de Rioseco puede gustar y gusta en Galicia. Y los riosecanos podrían sacar toda su fastuosa imaginería en procesión sonando música gallega.
¿O es que la mitológica banda Fleetwood Mac no se puede escuchar en La Puebla del Caramiñal?
Torquemada, que según las lenguas de doble filo de la época tenía antepasados conversos, seguramente exageraba su catolicismo para disimular sus orígenes judíos.
Igual que nuestro infausto Betiño, que seguramente siendo más de derechas que el palo de la bandera y más español que Lola Flores, intenta hacerse perdonar su pecado original superando a los nacionalistas en su descabellada carrera hacia una nación de Beográn donde el idioma español esté proscrito.
No me extrañaría que algunos de los que proclaman su fe en el galleguismo más radical, luego en la intimidad hablen en español.
Lo de quemar en plaza pública a los pobres gallegos, que ignorantes ellos, desastrados ellos, sigan utilizando el denostado idioma español y pensar y vivir como le da la real gana, incluso estando de fiestas, de momento lo aparcamos.
Pero tranquilos, que todo se andará.
En estos nauseabundos tiempos que nos ha tocado vivir, la herejía consiste en hablar en español, considerar a nuestros vecinos tan personas como nosotros, poner la bandera española en lo alto de nuestra casa y jalear los goles de la invicta (hasta hace unos días) selección española. El Santo Oficio - artistas, presentadores, filólogos, escritores y demás gente de mal vivir (y del buen comer a costa del presupuesto) - intentan combatir las prácticas españolizantes de los galaicoconversos inoculando en nuestras - según ellos - desviadas conciencias los valores supremos del galleguismo.
Al final empezamos a darnos cuenta que el galleguismo no es amar el idioma gallego, el galleguismo es odiar a quienes no lo hablan.
Durante años hemos vivido escuchando a las plañideras vernáculas la persecución que había sufrido el pobre idioma gallego por los pérfidos castellanos. La única certeza de imposición de un idioma la tenemos en pleno siglo XXI, cuando el Santo Oficio galaico intenta imponer un artificial idioma único, tratando de borrar el idioma que la sociedad había asumido como propio. No dudo que el castellano no es el idioma propio de Galicia. Ni el gallego tampoco.
La solución más axeitada sería la de la convivencia. Pero si el soberanismo de pandereta intenta la “exaltación de la identidad territorial” incluso durante las fiestas, el camino de la convivencia se aventura corto.
En cuanto a que suene el himno gallego durante las misas, allá los feligreses con sus tragaderas. Hace ya unos cuantos años, tal vez más de treinta, que no participo en celebración religiosa alguna, por lo que a mi respecta pueden interpretar el himno de Portugal.
Muchos habitantes de este bello rincón del noroeste peninsular no saben a que vienen estos embates contra la pacífica grey galaica.
Al final va a ser que nos persiguen por no hablar el idioma único, nos persiguen por tratar bien a los turistas mesetarios, nos persiguen por no consumir productos del país debidamente etiquetados, es decir, nos persiguen por ser gallegos.
Toma banderita rojigualda.
ResponderEliminarEl rector de Deusto:
“España es vista como una república bananera”.
José María Guibert considera que el país tiene
"un problema de falta de ética y calidad democrática".
Este tipo de países artificiales, como Bélgica y España, se sostienen en tres o cuatro cosas como la monarquía, la bandera...
ResponderEliminarLo mejor que se puede hacer con ellos es dejar que cada nación se vaya por su lado y que dejen de existir como países.
Tienes toda la razón. Ahora, con esto de las abdicaciones están intentando ganar tiempo para mantener las monarquías de museo y el modelo de chupe de la casta extractiva.
EliminarTal como están los partidos dinásticos en España les quedan dos telediarios
con el PSOE a punto de derrumbarse sobre sí mismo y el PP en pleno al borde de entrar en Alcalá Meco.
A mí las banderas me dan igual, aunque las respeto porque a muchas personas no les dan igual, pero cuando durante los mundiales de fútbol las ciudades y también el rural gallego estaban plagados de banderas españolas, me lo pasé de cine. Los nacionatas estaban de luto, y no entendían qué estaba pasando. No os enteráis de nada, tiene razón Gloria, en la Galicia del campo se sienten aún más españoles que en la ciudad, mal que os pese.
ResponderEliminarClaro, lo que pasa es que yo estaba en Barcelona ese día y también había muchas banderas españolas,
Eliminarlo cual no quiere decir que la mayoría sea anticatalana y españolista,
como se ve por los acontecimientos.
En la Galicia rural lo único que vas a encontrar es una casta de caciques chupando del bote en medio de la secular ignorancia general.
En todos los países la gente enseña su bandera sin complejos, pero en España los nacionalistas tienen acogotado al PP y el PsOE ya sólo saca banderas de la República. Menos mal que la selección española ha hecho lo que deberían haber hecho otros.
ResponderEliminarEs que el PSOE siempre fue un partido republicano, por lo que la bandera de la República es la que les corresponde. Otra cosa es cómo y por qué se les hizo tragar a todos en su momento una monarquía de opereta que luego resultó estar llena de chupones... y no precisamente de chupones del gallego.
EliminarEs que este NO es un país como esos,
Eliminarsino uno en el que esa bandera tiene un significado negativo que no vamos a tolerar.
Así que sácala tú sin complejos.
Por cada campanario gallego en el que uno del PP coloca esa bandera
ResponderEliminarhay cien en Catalunya y en el País Vasco
en los que nunca ondeará ninguna bandera que no sea la señera o la ikurriña.
Copio un comentario que he recibido y que merece una explicación por mi parte.
ResponderEliminarCor Blimey! So, tell us missus ye teach ya pupils proper engerlish from the streets or the plastic posh one from Cambridge. Know what I mean?
Viene a decir: ¡Dios mío! A ver, díganos señora ¿qué les enseña usted a sus alumnos, el inglés de las calles o el pijo de plástico de Cambridge. ¿Sabe a lo que me refiero?
El calificativo de pijo y de plástico aplicado al inglés de Cambridge es, tengo que decirlo, una somera majadería, y contradice además, lo que realmente parece querer transmitir este comentario.
Por lo visto, la “gracia” de este comentario está en decir que a los alumnos no se les debe enseñar el idioma acastrapado sino el culto. Esto lo hace este dechado de inteligencia y respeto a los gallego hablantes del rural, escribiendo la frase en un inglés vulgar, usado por personas incultas, e incluye expresiones del S.XIX utilizadas por gentes sin cultura y por los convictos deportados a Australia.
Ya veis, queridos amigos, esto es con lo que comparan ciertas personas, al gallego usado por los abuelos de las aldeas. Lamentable.
Los talibanes, además de eso, son xenófobos y le tienen una inquina notoria a lo rural. Como buenos desertores del arado, reniegan de los orígenes de su lengua, y de todo lo que tenga que ver con su entorno.
EliminarFíjate en la estética utilizada en las campañas de los nacionalistas, siempre intentando parecer urbanitas modelnos. A veces se me ocurre que están deseando que llegue el día en el que ya nadie hable el gallego auténtico para que no haya pruebas de lo que fue en realidad. Les dirán a los alumnos en la madrasa del futuro que siempre se dijo grazas, preme, intre, coido, perrucaría etc. Como bien dices: LAMENTABLE
Antonio
Pues yo lo encuentro muy propio: si lo que mola es el gallego rural y satanizamos cualquier normativización que le corresponde como lengua, lo lógico sería enseñar el inglés rural o de la calle, y no el "posh" de Cambridge o el castellano pijo de Salamanca. A no ser que entendamos que estos dos últimos son "lenguas de verdad", y el primero un dialecto para hablar sólo con las vacas o para hacernos los simpáticos con el paisaneje cuando vamos de vacaciones en verano. En fin.
EliminarEn un día tan triste como hoy, lo que pienso cuando leo los comentarios de estos nacionalistas es que menos mal que la gente del pueblo del accidente y los voluntarios que donaron sangre son una muestra de lo bueno que hay en Galicia, estos son la escoria, no nos representan a los gallegos, solo se dedican a dar carnets de gallego a los que son como ellos y que quieren una Galicia a su medida.
ResponderEliminarJulia de Orense con o a secas
Yo ablo er españó que ablavan miz abueloh. No piensoh ablar eseh españó que se inventan er reberte i toa la caterfa de la RAE. Sus quedais vosotró conel españó de prástico ese.
ResponderEliminarQuando boi a la campiña extremeña, er españó que yo llamo de verdá i que los nasionalistah de la rae, gurúh i fabricantehs de palabros previo cheque, yaman despetivamente "español cañí". Le yaman "español cañí", es desir, susio, contamináo, a la lengua que trajeron pa'cá los aguelos de los campos. Si ejke hai que ser bocasháncla!
Desde akí reclamo loh terminos correto en españóh de toa la vida de Dió: amoto, arradio, ojú, ezétera. BASTA DE IMPOSISIONES LINGUÍSTICAS DESDE LOS NASIONALISTA DELA RAE OÑO!
Muy bieeeen tali, te has esforzado en escribir la mamonadiña de la semana, pero llegas tarde, la bombilla para chupar ya se ha concedido, otro talibanciño unineuronal se te ha adelantado. Prueba suerte en el siguiente post.
Eliminar"mamonadiña", "talibanciño"... clásico de entre los clásicos el intentar hacer "parviño" al "pobriño" del "galeguiño" con tanto "iño iño iño".
Eliminar¿Tali? No soy yo el que desprecia el idioma de mis ancestros, un idioma secular que es, además, precioso. El problema los tenéis los que os avergonzáis y negáis lo que no podéis dejar de ser: gallegos, aunque os duela en lo más profundo de vuestro ser. Pero lo siento, vuestro mayor deseo en la vida (que vuestro lugar de nacimiento fuese la Puerta del Sol) es imposible de cumplir.
Os toca seguir siendo un complejo con patas. De por vida.
Biquiños! :)
O galegueiro A deturpación do normativo deturpado.
ResponderEliminarhttp://xesuslopez.blogspot.com.es/2013/08/o-galegueiro.html?spref=tw