domingo, 4 de marzo de 2012

El declive de la RAG


Después de haber pasado unas horas maravillosas en Ferrol, entro en mi querido blog para hablaros de asuntos menos agradables, pero que creo necesario abordar por una pura cuestión de higiene intelectual y democrática.

El viernes, Jose Manuel y yo salimos del instituto un poco cansados después de una intensa mañana de clases, pero ilusionados porque a las 9 de la noche nos esperaba en Ferrol una conferencia, que tenía un ingrediente añadido bastante placentero, ya que en esta ocasión no se trataba de un acto organizado por Galicia Bilingüe sino por el Club de Campo de Ferrol, de manera que el aspecto logístico no corría por nuestra cuenta. Fue un encuentro delicioso y enriquecedor. Tras la conferencia nos alojamos con  Eva y su marido en su "casita del bosque", como yo la llamo, un lugar de armonía y belleza que esta pareja tan querida por nosotros se ha construído en un lugar que es una burbuja de paz y buen gusto. A media mañana de ayer paseamos por los alrededores de la ría de Ares, que aparecía adornada con nubes plateadas y olor a sal y pinos. Una delicia.
Pero ahora toca aparcar  el recuerdo de la buena compañía, del olor a bosque, y del sabor de las croquetas de jamón de Eva para hablaros sobre lo que da título a esta entrada, el declive de la Real Academia Gallega.
.
Quiero pensar que este organismo vivió  tiempos mejores. Hasta hace poco no había seguido sus avatares  de cerca, pero siempre imaginé que era una institución seria, en la que sus miembros gozaban de cierta solvencia intelectual. Siento decir que, ahora, eso parece no ser así, en parte porque lo ideológico pesa más que lo académico y, en parte, porque la mediocridad pesa más que la excelencia ¿Os parece que estoy siendo demasiado dura? Vosotros mismos vais a tener la oportunidad de juzgar.

La fotografía recoge un momento vivido el sábado pasado, cuando el señor que se pasea por el centro de la sala leyó su discurso de entrada en la Real Academia Gallega. Uno pensaría que el contenido de ese discurso versaría sobre aspectos filológicos de peso, o sobre literatura. Pues no, amigos. Gran parte del discurso se dedicó a defender la imposición, a intentar descalificar a quienes defendemos la libertad de elección de lengua, y a hacer el ridículo.

No me gustan los gritos y las estridencias, pero hay algo que me ha guiado siempre la vida: la sinceridad. No me gusta  recurrir a circunloquios para llamarle pan al pan y vino al vino, sobre todo cuando los apelativos no se dirigen a quien merece que se adorne su triste realidad con lo que los ingleses llaman una "white lie" y los españoles una mentira piadosa.

El "discurso" de Monteagudo podría definirse como una rabieta pueril con trasfondo totalitario, envuelta en papel de estraza. Titulado "Hacer país con el idioma", arranca comparando a los poderes "ocultos" que provocaron la crisis económica con quienes se oponen a la normalización lingüística (según él la entiende); equiparando a ésta con la democracia y, tras defender la imposición de lengua, hace una pirueta final para afirmar que la imposición es libertad, que la libre elección es mercantilismo y que el gallego es, en suma, lengua de libertad y el español de "necesidad" (sic). Todo ello con el trasfondo de que quienes defendemos la libertad de elección de lengua somos unos inadaptados que aún no hemos asimilado la transición a la democracia. Voy a ofereceros los párrafos más ilustrativos, aunque al final de la entrada incluyo el enlace al discurso para que lo disfrutéis completo y para que, de paso, engordéis vuestra autoestima.

............SIGUE

Como tantos otros miembros de la Academia, el señor Monteagudo milita en el nacionalismo politico, en su caso en el BNG, al menos esto era así hasta hace poco. Ahora, tras la tormenta de su descomposición, tal vez haya cambiado ya de bando, aunque ideológicamente siga siendo más lo mismo. Ya saben, algo similar a lo que decía Don Fabrizio, el principe de Salina, en "El gatopardo".

Es sabido que la actividad de GB fue decisiva para que este partido perdiera el gobierno de la Xunta, así que de esta manera tan pintorecsa desahoga Monteagudo su resentimiento:

"la libertad lingüística responde a una aplicación mecánica al dominio del lenguaje de concepciones ideológicas ultraliberales, que defienden un individualismo ilimitado, pregonan las bondades del libre mercado fuera de todo control social y aspiran a la mercantilización de todos los órdenes de la vida."

Ya sabéis lo que sois, amigos que defendéis que los niños puedan estudiar en su lengua materna, que la Administración sea bilingüe y todo lo demás. Pero no os preocupéis, que no estáis solos; os acompañan todos los gobiernos actuales y anteriores de Finlandia, de Irlanda, de Italia, Eslovenia, Eslovaquia, Suráfrica (tras la abolición del régimen racista) con Nelson Mandela a la cabeza,  y el 80% de los españoles, que un sondeo tras otro os dan la razón.

Y sigue Monteagudo  con sus teorías, por llamarlas de alguna manera.

Ya es sospechoso que las más apasionadas defensas de la libertad lingüística proceden de ámbitos monolingües, es decir de la España central.

Yo, por ejemplo, debo de ser de Cuenca. Y ya hecho un barullo se contradice más adelante: ya no somos de la España central, sino unos gallegos envidiosos que, además, después de cinco años repitiendo lo mismo, no hemos conseguido que Monteagudo se entere de que muchos hablamos gallego y que  pedimos elección de lengua en la enseñanza y una Administración bilingüe.

Lo que realmente sucede es que hay personas y estamentos sociales que aspiran a vivir, trabajar y desarrolarse en Galicia ignorando la existencia del gallego. Como en un momento comenzaron a tener la sensación de que la competencia bilingüe que rechazan adquirir podía acabar suponiendo una cierta ventaja en relación con el monolingüismo en castellano al que se aferran, dieron en quejarse de la "imposición del gallego".

Dice Monteagudo que la lengua gallega vive una crisis que va unida a la del  autogobierno de Galicia y afirma que existe un hilo conductor entre ésta y el terremoto económico mundial provocado por la voracidad insaciable de la fracción (sic) más codiciosa del capitalismo especulativo.

Y añade:

Andan libres por las calles los perros cínicos y egoístas, la xenofobia y fanatismos diversos.

Dice que el objetivo de la normalización es la afirmación de Galicia como país, y que "la normalización del gallego fue formulada en términos de nacionalización de nuestro país". Liga el nacionalismo organicista en Europa, nada menos que a la modernidad social y al progreso (sin comentarios; no incluyo el párrafo por pura higiene).

Lo que sí os transcribo es parte de esta "argumentación" más propia de las páginas de "la Codorniz" o de "El Jueves" que del discuso de un académico:

Los partidarios de la supuesta libertad lingüísitica insisten en los derechos de los hablantes, contraponiéndolos a los derechos de las lenguas, esto es, de las comunidades lingüísiticas.

Si esa reclamación se hiciese a título puramente individual, tendríamos también que reconocer los derechos de los hablantes del árabe, del rumano, del bereber y de todas las lenguas de los inmigrantes, turistas y visitantes.

Es más, todos nos damos cuenta, porque es evidente, de que una cosa son los derechos individuales de todo hablante de cualquier lengua y otra distinta el uso de una u otra lengua en los servicios públicos.

Es decir, que el español, según él, no debería ser lengua oficial en Galicia porque nosotros reclamamos precisamente eso, que los servicios públicos se ofrezcan también en español, no en culaquier lengua del mundo. No sé a cual de esas lenguas lo equipara respecto a la realidad social de Galicia; tal vez al bereber. No se preocupe, señor Monteagudo, sabemos qué significa en una democracia la declaración de oficialidad de una lengua y no tenemos la confusión de conceptos que, de manera contumaz, usted demuestra. 

Y remata esa sección con un chascarrillo que debió de hacer las delicias de los asistentes.

Ningún individuo particular puede reclamar que su hija sea escolarizada en castellano, gallego o francés en Helsinki, Tokio o Kuala Lumpur

Tras aclararnos que no habrá libertad lingüística hasta que los que quieren "vivir en gallego" sean respondidos en gallego por aquellos a quienes se dirigen en esta lengua y, por si no había quedado claro, nos explica cual es su peculiar concepto de "libertad" lingüística:

La contraposición entre normalización del gallego y la libertad lingüísitica es una falacia que nace tanto de una serie de malentendidos sobre lo que es la primera, cuanto de una lectura tendenciosa de la segunda. La libertad es precondición esencial de la normalización lingüísitica al tiempo que, según nosotros la entendemos, la normalización del gallego es una garantía esencial de la libertad lingüísitica.

Y advierte que de no remediarse...

Se impondrá la lengua que más ventajas comparativas ofrece.

En definitiva, para ir concluyendo: en Galicia no existirá genuina libertad de lengua mientras el gallego no sea un idioma plenamente normalizado.

No veo en la foto ninguna silla vacía, aunque tampoco sé si la imagen corresponde al inicio del acto o a su conclusión. Tan sólo puedo decir que el señor Monteagudo se está  haciendo merecedor de presidir la RAG algún día, entre otras cosas porque esa institución sigue manteniendo entre sus objetivos estatuarios nada menos que "la defensa de los derechos del idioma gallego" ¿Los derechos de un idioma, señores académicos?

Os recuerdo, queridos amigos, que esta insitución nos cuesta un potosí y no solo en dinero que sale de las arcas autonómicas, ya que el Gobierno español le asignó también, que yo recuerde, 900.000 euros hace un año. Parte de ese dinero se destinó a recurrir ante el Tribunal Superior de Justicia de Galicia el Decreto que regula el uso de las lenguas en la enseñanza de Galicia, y no lo hicieron porque les pareciera que restringía libertades, o que se le hace un flaco favor a la conservación del gallego con su imposición, sino porque el Decreto que les gustaba era el anterior, que era todavía más restrictivo en lo que a libertades se refiere. En fin, finalizo esta entrada con una imagen de la ría de Ares, de la Galicia bella y serena.











.

84 comentarios:

  1. Joé (perdón)

    No creo que nadie haya puesto a estos especímenes en su sitio con tanta contundencia.

    Como gallego me da vergüenza ver ahí sentado al Consellerio de educación aplaudiendo con cara de papanatas y a los demás prebostes, no les dará vergüenza, después les fastidia que hagamos comparaciones !quien ve discursos como el de los académicos de la RAE Muñoz Molina o el del excelso gallego Darío Villanueva!

    ResponderEliminar
  2. Te habrá costado buscar los párrafos más destacados, porque el texto entero es tronchante.

    Bromas aparte esto da una imagen cutre de Galicia y del gallego que parece estar en manos sobre todo de nacionalistas, acabo de entrar en la página de la RAG para ver la lista de integrantes y así a primera vista ya he visto
    a unos cuantos nacionalistas de carné y militancia, empezando por el presidente, radical donde los haya y terminando por Neira Vilas que además de nacionalista a ultranza defiende el régimen totalitario de Cuba. Menudo personal.

    ResponderEliminar
  3. Doña Gloria, celebro que haya leído la versión oral del discurso. Se ha olvidado de poner el enlace, aquí tiene uno:
    http://www.consellodacultura.org/arquivos/cdsg/docs/discurso_rag_henrique_monteagudo.pdf
    A ver si se anima con la versión impresa, considerablemente más extensa y mejor argumentada.
    Obviamente, no está usted de acuerdo con las afirmaciones que ha seleccionado. Permítame observar que desde el lado Upegallo del nacionalismo, seleccionando otras afirmaciones, están mucho más en desacuerdo que lo que está usted. Usted pinta un Monteagudo rabiosamente nacionalista, mientras que desde el nacionalismo más puro y duro lo consideran poco menos que un desertor.
    ¿De verdad no ha encontrado usted nada aprovechable en ese discurso?
    Parece irritarla a usted que se sitúe la idea central de su organización en el ámbito del pensamiento liberal. Entonces, si eso la irrita, ¿será porque defiende usted la intervención de la administración en el diseño de la capacitación lingüística de los ciudadanos y de los métodos para lograrla? ¿En qué grado? Veamos las siguientes posibilidades.
    a) Si defienden ustedes que esa capacitación lingüística es un ámbito competencial exclusivo de los padres, eso es puro liberalismo.
    b) Si defienden que ustedes deciden pero la Administración paga, ya es un poquitín menos liberal, pero sólo un poquito menos.
    c) Si defienden que la Administración puede diseñar objetivos de capacitación y métodos en el sentido que desee la mayoría de la sociedad, pues ya se han salido del ámbito del liberalismo, pero no han entrado todavía en su contrario.
    d) Quien defienda que la Administración debe diseñar objetivos y estrategias de capacitación lingüística en nombre de un ideal, incluso en contra de los deseos de la mayoría de la sociedad, está claramente del lado del comuni[tari]smo.
    e) Quien defienda que una organización política, vanguardia de un glorioso amanecer nacional, es la única capaz de velar por nuestros intereses y, consecuentemente, considera que cualquier cota de poder que obtenga debe ponerla al servicio de forzarnos a ir en una determinada dirección –tanto más cuanto menos queramos—está claramente inmerso en un pensamiento comuni[tari]sta puro.
    La idea que transmiten ustedes parece estar, en mi opinión, entre (a) y (b). Si es así, son ustedes liberales. Lo que yo percibo en el señor Monteagudo es que está entre (c) y (d). No es un liberal, está claro, combate el liberalismo, y ustedes combaten el comunitarismo.
    Que las ideas ultraliberales que rigieron el funcionamiento de los mercados financieros nos han llevado a una penosa situación económica es una obviedad. Utilizar esto para desprestigiarlos a ustedes, como si fuesen ustedes los culpables del desastre económico, es una argucia retórica del señor Monteagudo que no puedo celebrar. También ha habido enormes desastres, políticos y sociales, causados por el pensamiento comunitarista. Comparar a los que defiendan la opción (e) con ellos es también una argucia retórica. ¿Acaso nadie, nunca, entre los partidarios de (a) y (b), ha utilizado esa argucia?
    Se preguntará usted que en donde estoy yo en la lista de opciones anterior. Estoy en (c). Y si dentro de ese grupo se hiciesen subdivisiones, creo que me iría hacia la posición más alejada de (d), pero sin salirme de (c). Por consiguiente, yo celebro que alguien que ingresa en la RAG se haya salido de (e) para ir a (d), en el lado cercano a (c). Entiendo que usted no lo celebre, pero créame, eso no es malo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo solo quiero que mis hijos sean formados en español, quiero ir al ayuntamiento y me den papeles en español o e gallego si los quisiera, etc como en otros países y en lo económico no soy liberal, respeto el liberalismo pero soy más bie social demócrata, ese señor dice un montón de tonterías para justificar la política lingüística del bipartito, su ideal, según dijo en el País la semana pasada es el de Cataluña, o sea que lo que sí está claro es que al él le gusta el fascismo lingüístico ¿vale?

      Julia. Orense (con o a secas)

      Eliminar
    2. Pois, nada, señora Julia de O(u)rense a secas. Déalle recordos vostede ao novo cacique de O(u)rense cando o vexa pola Rúa do Paseo. Ten vostede moito en común con el (aínda que non sexa precisamente a socialdemocracia) :)

      Eliminar
    3. Doña Julia, ¿sabe usted hablar gallego tan bien como doña Gloria? Si es de aquí probablemente sepa, sabemos casi todos los que tenemos cierta edad. Y si es así, ¿preferiría usted no saberlo? ¿Prefiere que sus hijos no lo sepan? Lo van a necesitar, ¿qué quieren ser de mayores?

      Eliminar
    4. No hablo el gallego académico de Gloria, el mío es de chapurreo de lo que fui aprendiendo por ahí, y tan contenta, nunca me peleo con nadie ni me han dejado de poner un café por no entenderme.

      A mis hijos con estudiarlo como asignatura ya sabrán bastante más que yo, lo malo es que sus compañeros no van a saber nada en español de Conocimiento del medio, los míos sí porque los libriños esta menda se los compra en Spanish, y al fanático que les tosa le pego un bocado en la mismísima yugular.

      De mayores serán lo que ellos quieran, hasta pueden ser presidentes de la Xunta, que hablan gallego mejor que el tramposo ese que llegó al poder en parte gracias a las firmas que su madre recogió entre la familia para tener libertad de lengua.

      Si necesita saber algo más pida usted por esa boquita nacionalista que aquí una orensana normalita le responde.

      Eliminar
    5. Sí, algo más. ¿Sabe usted escibirlo? Si sabe, ¿preferiría no saber? ¿Quiere que sus hijos hagan un papelón cuando sean presidentes de la Xunta? ¡Ah, ya caigo! Como van a continuar la tradición familiar, serán presidentes en español. ¿Es eso?

      Eliminar
    6. Todavía otra cosa, si no es molestia. ¿Qué ventaja cree usted que va a suponer para sus hijos tener el libro de Coñecemento do Medio en español? ¿Van a ser por eso mejores presidentes, mejores aviadoras, mejores bomberos?

      Eliminar
    7. Pues mientras, si no le molesta, le respondo yo. Mire deje de hacer preguntas retóricas absurdas. Se las respondo a todas de un plumazo:
      Todos los niños escolarizados en Galicia aprenden la lengua gallega sin problemas, con lo cual el gallego está garantizado en Galicia. Ahora bien no me diga nada acerca de su uso que deberá ser por sentido común LIBRE; ni tampoco de "que" gallego hablamos, porque esos individuos que están ahora en la R.A.G. se ocupan de destrozarlo con una minuciosidad sorprendente... Llevan ya no se cuantas normativas diferentes. Su empeño es "aniquilar" cuanta palabra tenga en común el gallego con el castellano. A la vista del artículo escrito por Gloria está la auténtica "Formación del Espíritu Nacional",que está ahogando a la Academia Gallega. Le aclaro que lo entrecomillado corresponde al nombre de una vieja asignatura, obligatoria durante el franquismo.
      No se si serán nuestros hijos mejores presidentes o bomberos pero sí que se que serán MÁS LIBRES...Por eso luchamos los demócratas y por eso lucharon nuestros padres y abuelos, Republicanos por supuesto. Saludos de REALISTIC.

      Eliminar
    8. No son preguntas retóricas. Su repuesta es retórica, pues realmente no responde a ninguna de las preguntas e introduce otro tipo de cuestiones.

      Eliminar
    9. ¿Sabe usted escibirlo?-
      No y no me da la gana aprenderlo...Lo siento pero yo personalmente le he cogido manía :-D

      ¿Quiere que sus hijos hagan un papelón cuando sean presidentes de la Xunta?-
      Afortunadamente mis hijas NO serán nunca presidentes de la Xunta ni se meterán en política. (Por lo menos aquí en España. No se yo si en U.S.A, Alemania, o en la O.N.U.) Esto se lo puedo asegurar.

      ¿Qué ventaja cree usted que va a suponer para sus hijos tener el libro de Coñecemento do Medio en español?.

      -Si lo tuvieran estarían aprendiendo en su lengua materna y se respetarían sus derechos lingüísticos. De todas formas lo dieron hace años en español y, afortunadamente, sus maestras traducían las palabras al gallego. Así aprendieron a decir objetos, sobre todo del campo y de la mar, en ambas lenguas.

      ¿Van a ser por eso mejores presidentes, mejores aviadoras, mejores bomberos?.-

      Aprenderían más fácilmente todo, se lo aseguro.
      No es mi caso particular pero usted debería de saber que a G.B. llegan cartas de padres angustiados con los problemas que sus hijos tienen por no respetar su derecho a recibir la educación en su lengua materna.
      Aparte, estos señores de la R.A.G. andan cambiando la normativa cada dos por tres con los problemas añadidos que esto supone. El gallego natural, el de la aldea NADA tiene que ver con "esa cosa" inventada de la actual R.A.G.

      ¿Está satisfecho el señor?....Para demagogias las suyas.
      REALISTIC.

      Eliminar
    10. Ya, entiendo. Pero Julia no rechaza que alguno de sus hijos sea presidente de la Xunta.
      Sus respuestas no me inspiran, lo siento.

      Eliminar
    11. No pretendo le inspiren, con que me entienda me conformo. Lo que Julia pueda querer es cosa de ella, no mía.
      En todos caso, le puedo asegurar que con la asignatura de Lengua Gallega, y las "acelgas" correspondientes, sabrán de sobra hablar gallego. (Otra cosa es que "quieran" hablarlo y que el gallego que hablen no sea precisamente la última versión de la RAG). Porque estos señores llevan tropecientas modificaciones de la normativa en pocos años...¡Record mundial!
      ¡Ah!, disculpe, lo que yo llamo "acelgas" es el llamado "CELGA", plato de obligada ingesta en el sistema educativo gallego. :-D
      REALISTIC

      Eliminar
  4. Disculpe lo del enlace. Veo que ya lo ha puesto.

    ResponderEliminar
  5. Parabéns ao meu profesor H. Monteagudo pola súa atinada análise da conflitividade lingüística na Galiza orixinada pola imposición do castelán ao longo de tantos séculos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Que le aproveche, amigo, en este mundo tiene que haber de todo.

      Eliminar
  6. Los méritos políticos del señor Monteagudo, a la vista están. Pero cabe preguntarse cuáles puedan ser lo que justifiquen su entrada en la Real Academia Gallega. Conocido su discurso de ingreso, estaría al alcance de cualquiera ironizar sobre la composición de su apellido, diciendo, por ejemplo, que sus palabras ni tuvieron la altura de un monte ni resultaron agudas. Me alejaré, por tanto, de la ironía, y lamentaré, sin más, que la militancia en un partido totalitario baste para entrar en una institución, otrora prestigiosa, como la Real Acacdemia Gallega.
    Un cordial saludo.

    ResponderEliminar
  7. He recibido un comentario relativo a una réplica cuyo enlace había publicado al final de la entrada. Tiene usted razón, no era ese el artículo que quería publicar y la pena es que no encuentro el que tenía intención de publicar. Intentaré bucear en mis archivos a ver si aparece. Gracias.

    ResponderEliminar
  8. A mi lo que más me gusta es cuando dice que pedir estudiar en español en Galicia es como si pides que te lo escolaricen en beréber JE JE, qué nivel.

    Pero lo peor de todo es que en todo el panfleto insiste una vez tras otra en que el verdadero idioma de Galicia es el gallego, y después deja caer que no tiene nada contra el español, es como esos que tiene un discurso homófobo pero de vez en cuando dicen que tienen un amigo gay.

    ResponderEliminar
  9. Mi frase favorita:


    Se impondrá la lengua que más ventajas comparativas ofrece.

    Le habrá echado humo la cabeza. Pues sí, buen hombre, Einstein de las letras, normalmente de eso se trata, tu, cuando mandas a tus hijos a la academia de idiomas ¿los apuntas a clases de inglés o de Sanscrito?

    Solo por curiosidad ¿este cobra por el cargo?

    ¿vive del temita? lo digo por lo de la ventaja comparativa y por saber a cuánto se cotiza el miligramo de neurona

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Usted ¿quiere que desaparezca el gallego?
      Satisfaciendo su curiosidad, sepa que por ser de la RAG no se cobra.

      Eliminar
    2. Yo no quiero que desaparezca ninguna lengua pero si para conservarla tengo que renunciar a ciertas cosas, sé muy bien lo que eligiría.

      Eliminar
    3. Bueno, no quiere usted que desaparezca, está bien, me alegra saberlo, pero cree que no debe promocionarse. Usted está conforme con que se imponga la lengua que más ventajas comparativas ofrece. ¿Aplicaría esa misma idea al conjunto de la vida social?
      Cuando sus neuronas dejen de estar en stand by, tal vez empiece a comprender la relación entre esa idea y el neoliberalismo.

      Eliminar
    4. A pesar de los millones de euros gastados en "promocionar" el gallego, podríamos estar de acuerdo en que han sido bien gastados. Pero,... Lamentablemente no podemos estar de acuerdo porque en muchos casos la palabra "promocionar" se ha subvertido y reconvertido en "imponer". Y ahí, amigo,..... Ahí ¡NO!.
      REALISTIC

      Eliminar
    5. Si se refiere a mla tendencia de la política lingüística del bipartito (multas anunciadas a trabvés de una ley de consumo, etc.)también ahí podríamos estar de acuerdo. ¿En qué otros casos piensa usted?

      Eliminar
    6. Por ejemplo, en OBLIGAR a un niño a estudiar matemáticas, física y química, y asignaturas troncales en una lengua que no es la suya materna,(castellano o gallego), sobre todo en los primeros años de la enseñanza.
      En poner los rótulos y los topónimos de las carreteras en castellano y no solo gallego porque,... ¿Que obligación tiene un señor de Badajoz de saber gallego?...
      Por cierto puede usted recurrir con éxito las multas de tráfico referidas a rótulos escritos sólo en gallego, (o en catalán, o en vascuence). Ya ve para algo "útil" sirve este disparate lingüístico español. (Para reir por no llorar).
      También me gustaría recibir toda la documentación de la Junta de Galicia en español sin tener que pedirla ex-profeso ... Los rótulos de los lugares turísticos opino que el mismo señor de Badajoz que nos visita seguro volverá a visitarnos si estuvieran en español,...Beneficio para Galicia, ¿No cree usted?... De momento se me ocurren estas cosa "sin importancia". Seguro usted encuentra más formas de ayudar a Galicia y a los gallegos con el tema de la lengua. ;-)
      REALISTIC

      Eliminar
    7. Seguro que las encuentro, Don Realistic. Al menos la primera de las imposiciones que menciona no es ilegítima.

      Eliminar
    8. La primera de las imposiciones, en todo caso, porque yo no entiendo mucho de leyes, será legal, penosamente legal, peligrosamente legal, absurdamente legal.... Tan absurdamente legal que en ninguna nación de la Tierra, a ningún gobernante, se le ocurre el educar a los niños en una lengua que no sea la suya materna.
      Pero en modo alguno es "legítima". Lo legal es una cosa, lo legítimo es otra muy distinta.
      Lo legal son las leyes de un país. Lo legítimo va mucho más allá. Lo legítimo atañe a los Derechos Humanos y a la dignidad del Hombre, ni más ni menos.
      Por mi parte, si se diera el caso, lucharía con todas mis fuerzas por lo que es, sin ninguna duda, LEGÍTIMO. El uso y enseñanza en la lengua materna cuando ésta es oficial en España. Tal sucede con el español.REALISTIC

      Eliminar
  10. Me pregunto qué pinta una crítica al liberalismo y además con esa mala baba, con comentarios ofensivos de xenofobia etc en un discurso que se supone que tendría que tratar de temas filológicos, que impresentable es todo, para eso mantenemos a la RAG.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Solo está respirando por la herida, un pobre hombre.

      Eliminar
    2. ¿De donde sacan ustedes que la RAG se ocupa solo de temas filológicos?
      El profesor Monteagudo ha escrito muchos trabajos filológicos. Para su ingreso en la RAG ha preferido tratar uno de los debates actuales sobre la lengua. Eso, lejos de ser impresentable como usted dice, es algo loable y digno de admiración.

      Eliminar
    3. O discurso tería que tratar temas literarios, filolóxicos... se a situación da lingua galega ao longo da historia fose normal. Como non o é por culpa do que xa sabemos, entón o discurso é o que é.
      Ah, por certo, acabo de escoitar na tv a Jordi Pujol dicir que neste momento votaría a favor da independencia de Catalunya.

      Se queredes seguir facendo de separadores
      o que ides fabricar é separatistas.

      Eliminar
    4. PARA EL PENÚLTIMO, lo impresentable son las tonterías que dice disfrazadas de argumento, porque anda que lo de kuala Lumpur, y lo de asociar progreso a nacionalismo en Europa, cuando los nacionalismos organicistas dieron lugar a los fascismos, es que manda narices en la Habana. Supongo que usted lo defiende porque lo hace de manera anónima, si tuviera que poner ahí su nombre le daría vergüenza ¿a que sí? No se preocupe, es lógico.

      Eliminar
    5. Mire, a tonterías siempre puede haber quien gane.
      Le amplío un poquitín el contexto de lo que doña Gloria llama "chascarrillo":

      "Aínda máis, dado que todo individuo aprende de xeito espontáneo a lingua ou linguas do contexto social en que nace e se desenvolve, e dado que o uso da lingua esixe necesariamente interlocutores/as a quen dirixirse e redes sociais a través das cales comunicarse, cando se trata de idiomas carece de sentido a dicotomía que opón o individual e o colectivo. E tanto pola inevitable asociación das linguas con tradicións culturais e identidades de grupo, canto polas esixencias da organización da comunicación social, o recoñecemento e o uso público das linguas vén necesariamente establecido e regulado de xeito máis ou menos explícito e máis ou menos rigoroso por diferentes poderes, e nomeadamente os do estado.
      En definitiva, existen dereitos lingüísticos universais, pero a regulación destes e dos deberes públicos con respecto aos falantes necesariamente se realiza en marcos político-territoriais definidos. Así, por exemplo, os escolares teñen o dereito universal a recibir o ensino na súa lingua, pero iso non intitula a ningún individuo particular para reclamar que a súa filla sexan escolarizada en castelán, galego ou francés en Helsinki, Tokio ou Kuala Lumpur."

      Y la versión un tanto malévola sobre la relación entre nacionalismo y progreso (el adjetivo "organicista" es un añadido de doña Gloria) el párrafo dice así:

      "Despois de décadas de estudo sobre os nacionalismos, temos a certeza de que, por paradoxal que isto pareza, a retórica da restauración da identidade e da volta á autenticidade da cultura tradicional acompañou os procesos de modernización social (nomeadamente a urbanización) inseparables da creación das nacións contemporáneas."

      Eliminar
    6. No hacía falta que ampliara usted nada. Sabemos hacer clic. Gloria ya incluyó el enlace al texto para que lo pudiéramos ver y, como ella dice, engordáramos nuestra auto estima. No había leído nunca el discurso de un "académico" pero el de este es absolutamente vacuo, y tiene además la pedantería y el atrevimiento de decir que lo escribe bajo criterios argumentativos. Usted mismo nos pone un ejemplo. Por supuesto que una lengua para ser practicada necesita de un interlocutor, el problema surge cuando ese interlocutor lo es a la fuerza, señor mío.

      En cuanto a su comentario sobre lo del nacionalismo organicista, ya me explica que le parezca a usted por lo visto bien el pseudo discurso: no sabe usted leer. Gloria no ha añadido el término organicista, no ha añadido nada, como ella deja bien claro simplemente el párrafo dedicado a los nacionalismos europeos no lo ha incluido, por pura repugnancia, lo que ha hecho es resumirlo, y muy bien por cierto, ya que la definición que Monteagudo hace de ellos es la de los organicistas, una ideología repugnante que dio paso al nazismo alemán y al fascismo italiano de volver a las esencias para enaltecer la diferencia y a la postre el racismo.

      Hágaselo usted mirar, amigo.

      Antonio de Santiago de Compostela

      Eliminar
    7. Mejor se lo hace mirar usted, podría ser una buena oportunidad para ello aprovechar el tiempo clase y clase de lectura (¡Qué manía la suya de acusar a los demás de no saber leer!). En el discurso no se usa el término "organicista", y tampoco hay una definición de "nacionalismo" a la que le caiga bien esa caracterización.
      Una lengua no sólo necesita de un interlocutor para ser practicada, sino para su mera existencia. La lengua se adquiere siempre del grupo, y por eso son erróneos los planteamientos que la consideran exclusivamente como una propiedad de los individuos.
      Es usted rápido disparando, pero poco certero, parece usted el tirador de Texas, que siempre ganaba porque primero disparaba y luego pintaba una diana alrededor del impacto.

      Eliminar
  11. Frente a la politización del lenguaje que hemos padecido "todas e todos" en Galicia en los últimos años.


    http://cultura.elpais.com/cultura/2012/03/02/actualidad/1330717685_771121.html


    Espero que tanto la RAG como los cachorros del nacionalismo lingüístico tomen buena nota y dejen de entender la filología como un anexo de la facultad de Políticas en aras del uso real que las personas hacen del lenguaje (tal vez algún decano se dé por aludido).

    Graciñas.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Señor mío (o señora mía, si a la RAE no le parece mal), la Filología ha sido siempre nacionalista, en todas partes, y no puede dejar de serlo; el nacionalismo está en su propia esencia.

      Eliminar
    2. Constitución de Venezuela:

      «Sólo los venezolanos y venezolanas por nacimiento y sin otra nacionalidad podrán ejercer los cargos de Presidente o Presidenta de la República, Vicepresidente Ejecutivo o Vicepresidenta Ejecutiva, Presidente o Presidenta y Vicepresidentes o Vicepresidentas de la Asamblea Nacional, magistrados o magistradas del Tribunal Supremo de Justicia, Presidente o Presidenta del Consejo Nacional Electoral, Procurador o Procuradora General de la República, Contralor o Contralora General de la República, Fiscal General de la República, Defensor o Defensora del Pueblo, Ministros o Ministras de los despachos relacionados con la seguridad de la Nación, finanzas, energía y minas, educación; Gobernadores o Gobernadoras y Alcaldes o Alcaldesas de los Estados y Municipios fronterizos y de aquellos contemplados en la Ley Orgánica de la Fuerza Armada Nacional.

      [...] Para ejercer los cargos de diputados o diputadas a la Asamblea Nacional, Ministros o Ministras; Gobernadores o Gobernadoras y Alcaldes o Alcaldesas de Estados y Municipios no fronterizos, los venezolanos y venezolanas por naturalización deben tener domicilio con residencia ininterrumpida en Venezuela no menor de quince años y cumplir los requisitos de aptitud previstos en la ley.»

      Quién no querría irse a vivir ahora mismo a Venezuela, ¿eh?

      Eliminar
    3. Cagoenriau, lo que me pierdo por no haber nacido en Venezuela. Y la gasolina casi gratis...

      Eliminar
    4. http://cultura.elpais.com/cultura/2012/03/05/actualidad/1330978173_276626.html

      ¿Qué harán ahora los nacionalistas que incluían el masculino y femenino varias veces en cada frase,rayando en el absurdo? Pues lo mismo, van a seguir haciendo lo mismo.

      Eliminar
    5. En Venezuela se olvidaron de la Fiscala.
      Ojalá eso del género fuese solo cosa de nacionalistas.

      Eliminar
  12. Totalmente de acuerdo con el análisis del señor Monteagudo. En Elssas (Alsacia) nos ocurrió lo mismo con las políticas ultra liberales francesas, que estaban arrinconando a la lengua superior alemana. La acertada política de inmersión del Reich demostró la efectividad de este sistema para restaurar la normalización étnica.

    Desgraciadamente la conjura liberal-sionista acabó dando al traste con este gran proyecto.

    Saúdos cordiais

    Reinhard Heydrich

    Bergen Belsen

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Esta entrada está moi ben,
      pero cómpre lembrar que Herr Heydrich
      na súa época
      foi aliado dos impositores do castelán
      do réxime de Franco.

      Eliminar
    2. Franco era un dictador, igual que vosotros. El imponía el español aunque tampoco había nadie capaz d enseñar en gallego, no había ni gramática ni profesores preparados, así que vosotros sois aún peores porque pudiendo, dárselo lo que os gustaría es que la enseñanza fuera en gallego para todos. ya sabéis a quien os parecéis.

      Eliminar
    3. Aliado de Franco... e de Stalin, co que compartiron Polonia. Por certo, Franco non foi ese home ao que fixeron membro de honor da RAG? Supoño que con xente do Movimiento como Díaz Pardo e Cunqueiro axudaron.

      Saúdos históricos

      Eliminar
    4. Obviamente os franquistas deron honores a Franco. Todas as institucións manipuladas por eles fixeron o mesmo. Honrábanse a si mesmos.

      Eliminar
  13. ACORDO PARA FOMENTAR A NORMALIZACIÓN LINGÜÍSTICA

    A Consellería de Cultura e Educación e o Consello da Cultura galega impulsan a posta en marcha de ferramentas técnicas para a rede de dinamización lingüística

    Os titulares de ambos os dous departamentos asinaron hoxe un acordo de colaboración para favorecer as actuacións de dinamización da lingua galega

    No marco deste acordo as entidades integrantes da Rede terán acceso a diversos recursos, información e ferramentas de utilidade para o traballo en planificación lingüística desde o ámbito municipal

    Ao abeiro desta iniciativa porase en marcha o buscador de novas de actualidade relacionadas coa lingua como ‘Lingua en titulares’ e a plataforma web ‘d-Lingua’

    Ademais, crearase o boletín mensual ‘Novas da Rede de Dinamización Lingüística’ e actualizarase o ‘Kit para a normalización lingüística’

    Tal e como explicou o conselleiro, este acordo complementa outras liñas de colaboración iniciadas nos últimos meses como as celebracións do Ano Celso Emilio Ferreiro e das Letras Galegas 2012 ou dos Encontros para a normalización lingüística, “unha das citas anuais máis importantes para os profesionais da dinamización lingüística, que acollerá esta mesma semana a Cidade da Cultura de Galicia e na que a Xunta de Galicia presentará o informe Mocidade, linguas e redes sociais”.

    Logo da sinatura, Xesús Vázquez sinalou a vontade da Xunta de Galicia de que o CCG, a través do CDSG “siga a asumir un papel activo no marco da súa participación na Rede, á que xa está adherida desde a súa creación” e que “contribúa na realización de labores de apoio documental, intercambio de recursos sociolingüísticos e difusión de materiais de interese nas accións que se impulsen a través dela”.

    Consonte establece o acordo, habilitarase unha ‘Biblioteca para a normalización lingüística’, na que se poderá consultar o catálogo de monografías, publicacións seriadas e outra documentación especial do CDSG, con ventás específicas que lle dean acceso ás novas adquisicións, mecanismos de difusión selectiva da información para especialistas e ligazóns a contidos de interese relacionados co seu fondo documental.

    Así mesmo, porase en marcha ‘Lingua en titulares’, o buscador de novas de actualidade relacionadas coa sociolingüística e a planificación lingüística, vinculado a un banco de datos específico sobre medios de comunicación con acceso aos titulares de actualidade da lingua, tanto a través do web coma de dispositivos móbiles.

    Ademais, deseñarase e implementarase ‘d-Lingua’, a primeira plataforma de recursos compartidos para a dinamización da lingua galega, e confeccionarase o boletín ‘Novas da Rede de Dinamización Lingüística, de carácter mensual e destinado a darlle cobertura e difusión aos materiais e recursos técnicos creados pola Rede e polas súas entidades. O acordo inclúe tamén a actualización do coñecido ‘Kit para a normalización lingüistica’, un compendio de materiais e ferramentas dixitais de referencia para o traballo en planificación lingüística.

    ResponderEliminar
  14. Después de leer el discurso de ingreso del señor Monteagudo en la Real Academia Gallega, uno, salvo error u omisión, llega al siguiente corolario: “el ciudadano gallego es bueno. Y por naturaleza, gallego hablante, pero viene el pérfido bilingüismo y lo corrompe”.

    El despotismo ilustrado que padecemos, y lo de ilustrado, tómenselo a beneficio de inventario, nos sitúa a los gallegos en un estado de minoría de edad permanente. Parece que no podemos manejar de manera autónoma el timón de nuestro destino. Otra vez tenemos que escuchar las añejas teorías, que más que de identidad, habría que conceptuar de uniformidad, con el propósito de aunar voluntades y reconducir conciencias, encauzándolas en pos de un venturoso - paternalista e hipotético - futuro.
    Señor Monteagudo, no voy a explicarle algo que usted sabe de sobra, las personas tienen derechos, las lenguas, no. Y los lingüistas, tienen simplemente opiniones. Y a veces, como en su caso, erradas.

    La tolerante sociedad civil gallega, de la que Galicia Bilingüe es alma y fermento, desea que el gallego sea un idioma respetado y conocido por todos los gallegos y usado libremente. Pero ustedes, los nacionalistas, al buscar la imposición, convierten al gallego en impopular. Nosotros no odiamos el idioma gallego, pero ustedes, con sus fobias, que pretenden inculcar a toda la sociedad, odian el idioma español. Y en general, todo lo español.
    Al final, va a resultar que se odian ustedes a si mismos.

    En una sociedad donde priman los duelos y quebrantos, pero no los cervantinos, hablamos de los duelos lingüísticos y de los quebrantos económicos, nada mejor (?) que apoyar económicamente a una entidad - la R.A.G. - que más que útil para el desarrollo de la lengua, se ha convertido en un cementerio de elefantes para políticos venidos a menos y para escritores que ansían ir a más.

    Me parece chocante, que los radicales libres, que no reconocen la Constitución española, ni el Estatuto gallego, recurran a ellos cuando les conviene. Un poco de decencia intelectual, señor Monteagudo, de estos cuerpos doctrinales no podemos servirnos la parte que nos interesa y refutar el resto. O todo o nada.

    No se infiere de la lectura del texto una crítica descarnada al actual gobierno, que no olvidemos desbancó al bipartito, por ofrecer garantías de libertad lingüística. Parece que seguimos condenados a padecer unos políticos mojigatos y acomodaticios.

    Créame si le digo que lo siento, pero con teorías como las suyas, van a situar a nuestra querida lengua gallega lejos de la órbita vital de nuestro pueblo.
    Su zarrapastrosa irrupción en el debate político-lingüístico les augura grandes tardes de gloria (con perdón) a los defensores de la libertad y de la sensatez.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Señor Molet, claro que el profesor Monteagudo sabe que las lenguas no tienen derechos. En la versión oral leída el día de su ingreso en la RAG no dice nada que implique que piensa lo contrario. Por si le queda alguna duda, vea usted lo que dice en la página 16 de la versión impresa:
      “Porque o primeiro que ensina a sociolingüística é que as linguas non son as cousas concretas e e fixas que a meirande parte da xente tende a crer a maior parte do tempo, adoito confundida por metáforas tan cómodas canto enganosas; nin son organismos que nacen, crecen, madurecen e morren, nin son axentes ou pacientes de contactos, conflitos, opresións e abusos; tampouco son titulares de ningunha caste de dereitos. As que nacen, viven e morren son as persoas que falan as linguas, igual que as que entran en contacto e en confklito, as que cometen ou padecen os abusos son esas persoas e os grupos sociais de distinto tipo que elas configuran. Esas memmas persoas e grupos, e non as linguas, son tamén os titulares dos dereitos lingüísticos, se tal cousa houber.”
      Es esperable que ustedes critiquen todo lo que no se atenga a su ideario, pero no lo es que sean ustedes incapaces de distinguir entre unos galleguistas y otros. El profesor Monteagudo no critica el bilingüismo, al contrario, su polémica con el pensamiento “oficial” de los nacionalistas procede de que lo acepta, cree que toda política normalizadora (perdón por esta palabra que les horroriza) debe tomar como punto de partida la existencia de muchos gallegos que hablan en castellano, y afirma que el castellano es también lengua nuestra. ¿Se imagina usted palabras como estas en boca del señor Callón? ¿Obtienen ustedes alguna ventaja emborronando estas distinciones?

      Eliminar
    2. A otro perro con ese hueso.

      Hay nacionalistas que van de frente y otros que usan otras tácticas, Monteagudo, por ejemplo. En el Pais, la semana que leyó el bodrio ese en la Rag, lo entrevistaron y defendía la imposición de Cataluña, pero eso sí, dijo que habían sido más listos de los del BNG porque habían ido más despacio y así habían conseguido más. Monteagudo estaba en la manifestación de las plataformas pro imposición defendiendo la política lingüística del bipartito. así que no se moleste en cortar cachitos del bodrio-discurso porque por este blog circula gente bien informada y nada lela. Descanse.

      Eliminar
    3. Mi comentario no iba dirigido a usted, sino al señor Molet y a otra gente con capacidad reflexiva.

      Eliminar
  15. Constitución
    Artículo 3
    1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.


    *Parece ser que as persoas teñen dereitos e DEBERES sobre as linguas.
    Dedíquense vostedes primeiro a reivindicar a reforma deste artigo da Constitución antes de pretender darnos leccións aos demais sobre dereitos lingüísticos (aínda por riba tendo que padecer a imposición do castelán).

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Está usted mal informado, igual que el Monteagudo.
      más de una vez desde GB se ha dicho que la obligación de conocer el español no hacía falta. En Alemania y en otros países no es obligatorio conocer ninguna lengua oficial, la gente ya conoce la que le interesa por la cuenta que le trae. En España esa obligación nunca ha dado lugar a que se sancione a gente por no conocerlo, pero imagine que les dan esa obligación a los nacionalistas, como ellos quieren. .laque armarían, todo un listado de multas. No olvide que cuando se redactó el Estatuto, pretendían poner la obligación de conocer el gallego, algo que fue recurrido por el Psoe (quien lo ha visto y quien lo ve)y al final tuvieron que retirarlo.

      Así que, más información, para hablar antes hay que enterarse.

      Eliminar
    2. No estamos tan mal informados como usted cree, y menos el señor Monteagudo. Conocemos su posición en pro de la supresión de la obligatoriedad de conocer el español (para librarse así de cualquier otra obligatoriedad).
      En las constuciones de Estados con una única lengua oficial sería superflua la estipulación del deber de conocerla, ¿para qué, si no hay más opción? Tiene usted, pues, razón en lo que dice de Alemania, que además ni siquiera exige saber alemán para naturalizarse, tras ocho años de residencia. Pero Francia, en cambio, exige para naturalizarse un buen dominio del francés.
      Cuando hay más de una, ¿por qué tenemos el deber de conocer esta y no aquella? ¿No entra en su cabeza la posibilidad de otra constitución que estipule que el catalán sea LA lengua oficial en Cataluña? En ese caso ya no habría que declarar en ninguna ley que los catalanes tienen el deber de conocer catalán, pues ça va de soi.

      Eliminar
  16. Una persona que se dedica a defender el castellano sobre el gallego en una sociedad en la que el gallego está en serio peligro de desaparición (menos del 5% de gallego hablantes menores de 30 años en las ciudades), solo puede ser alguien que se ABURRE

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Menos mal que hai algún que pensa un pouco e se da conta da realidade, o galego está risco de desparación nas cidades, onde habita a meirande parte da poboación e tamén no interior.
      Moitas Gracias pola túa sensatez: Anónimo 03:46

      Eliminar
    2. Uy sí, qué capacidad de convicción.

      Eliminar
  17. No conozco a nadie que se dedique a defender el castellano, usted parece que sí, tiene usted amigos muy raros. Pero sí que veo en la prensa casi a diario a gente que aparentemente defiende el gallego, pero esos normalmente no son raros, son solo unos vividores de la lengua, todos resultan ser editores chupones de subvenciones plataformas que viven del cuento etc.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Afirmar que os que "viven" do galego son "vividores de la lengua, editores chupones"... e paralelamente non dicir o mesmo dos que se dedican ao castelán ou a outras linguas xa o di todo da catadura deste tipo de xente. No mundo hai boas e malas persoas.

      Eliminar
  18. vaia fachas non hai por esta páxina dende logo terá que voltar a 3 República non hai dúas sen tres senhores
    Galiza Ceive!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si es tercera será República española
      ¿España ceive, grande e livre?

      Eliminar
  19. Doña Gloria, usted parece estar genuinamente interesada en estas cuestiones. Hace poco (en el 2011) Re-bel initiative (Rethinking Belgioum’s initiatives in the European context) publicó una interesante controversia sobre el principio de territorialidad lingüística (o sea, la protección de comunidades lingüísticas mediante algún grado de legislación coercitiva territorialmente acotada, eso que ustedes llaman “imposición”).
    Le recomiendo su lectura, encontrará interesantes argumentos, tanto en quienes están a favor como en quienes están en contra.

    Se titula:

    The linguistic territoriality principle: Right violation of parity of esteem?

    Lo puede descargar en:
    http://www.rethinkingbelgium.eu/rebel-initiative-files/ebooks/ebook-11/Re-Bel-e-book-11.pdf

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Intentaré leer el informe al que Usted alude, aunque creo que ya puedo responder a su comentario desde el punto de vista de principios básicos en democracia: hay personas que creen que si la única manera de que una lengua se "conserve" o no desaparezca como lengua de uso habitual, es restringiendo la libertad de las personas que prefieren hablar otras lenguas en el territorio en cuestión, pues es legítima tal restricción, mientras que otras, como es mi caso, consideramos que eso es un disparate y tales medidas carecen de legitimidad. Esto es así porque el hecho de que unas personas reciban los servicios públicos en una lengua no impide que otras los reciban en otra - se trata de opciones compatibles en su ejercicio individual -; es decir, la libertad de elección no restringe los derechos y libertades de nadie y a las lenguas les da exactamente igual si las habla más o menos la gente.

      Por supuesto que es una bobada eso del derecho a “vivir en una lengua determinada en un territorio”. Eso es confundir derecho con posibilidad. Como mucho se puede exigir el derecho a poder relacionarse con la Administración y a recibir los servicios públicos en una determinada lengua, lo que conlleva, si no hay tramposos nacionalistas como en algunas partes de España, la exigencia de la declaración de oficialidad de esa lengua. Naturalmente, la declaración de oficialidad no puede hacerse de manera arbitraria o caprichosa, sino basada en la realidad social - no en las "necesidades" de las lenguas, que carecen de ellas en absoluto - de manera que es ridículo pensar que se pueden reconocer como oficiales todas las lenguas del mundo en un territorio, sino que lo que se hace es reconocer la oficialidad de las lenguas habladas por una parte apreciable de los nacionales residentes en el territorio y, según los expertos y la experiencia, no es viable que en un mismo territorio haya más de cuatro - cinco a lo sumo - lenguas oficiales. ¿Para qué se hace eso? Pues para que el mayor número posible de personas puedan relacionarse con la Administración y recibir los servicios públicos en su lengua. Y si como consecuencia de ello hay una lengua que cada vez se habla menos y hasta deja de usarse, pues a aguantarse en una democracia. Las lenguas carecen de derechos y las personas no estamos a su servicio, ni los poderes públicos están legitimados para tomar como rehenes lingüísticos a los ciudadanos que residen en un determinado territorio.

      Continúa.

      Eliminar
    2. Volviendo al presunto derecho a "vivir en una lengua" en un territorio (el hecho de que la lengua se haya generado en ese territorio es irrelevante, por mucho que se empeñen en lo contrario los nacionalistas telúrico-lingüísticos), ningún particular puede pretender que otro particular tenga que dirigirse a aquél en ninguna lengua en concreto, oficial o no en el territorio, y ni siquiera a entenderla (se exceptúan los casos en los que una empresa puede exigir a sus empleados el uso de una determinada lengua o lenguas como instrumentos de comunicación en su actividad laboral, tanto interna como con sus clientes). En Albacete no existe el "derecho a vivir en español", sino la “posibilidad” de vivir en español (porque es lengua oficial y porque es la lengua de uso de la práctica totalidad de la población), que no es lo mismo. Pero si dentro de unos años, en esa ciudad se instalan 200.000 hablantes de polaco, pues, aunque esta lengua no se reconozca como oficial (por no ser hablada por nacionales españoles se supone), pues se mantendría el derecho a relacionarse con la Administración y a recibir los servicios públicos en español, pero uno ya no podría hacer su vida sin tener que oír que en el ámbito privado muchas personas usan el polaco, hay tiendas que atienden en polaco y hasta cines que exhiben películas en polaco, y al que le moleste, pues que se vaya a vivir a otra parte. Claro que en el caso de los hablantes de lenguas regionales, como es el caso del gallego o el catalán, no existen en el mundo lugares en los que puedan vivir de manera que no tengan que escuchar de manera habitual, y hasta preponderante, hablar otra lengua (el español en este caso) y que ésta esté presente por todas partes (salvo en localidades muy pequeñas). Pues a aguantarse, porque esto no puede servir de justificación para esas "legislaciones coercitivas", porque serán ilegítimas.

      Continúa.

      Eliminar
    3. Es que eso de la "protección de comunidades lingüísticas" apesta a lo que apesta. La única "protección" legítima y compatible con una democracia es garantizar a los miembros de esa "comunidad" lo siguiente:

      a) Derecho a relacionarse con la Administración y a recibir los servicios públicos en esa lengua (sin más límite en algunos casos, como el de la enseñanza, en el que, por la naturaleza de los servicios, se pueda exigir una demanda umbral para tener derecho a su prestación en esa lengua).

      b) Derecho a usar sin restricción esa lengua en el ámbito privado, pero sin obligar a otros particulares a hacerlo (que exceptuado el caso de personas que trabajen para empresas que exijan el uso de una determinada lengua de trabajo, sea o no oficial en el territorio).

      c) Como mucho, y dentro de un gasto razonable, que se generen bienes culturales básicos en esa lengua si el mercado por sí mismo, y dado lo reducido de la comunidad lingüística implicada, no produce; pero sin obligar a ningún particular a venderlos, exhibirlos, etc.

      Y hasta ahí. Punto pelota. Cualquier "protección" que vaya más allá de estos límites es ilegítima y ya puede haber informes y más informes. Los límites están claros e, insisto, si respetándolos hay una "comunidad lingüística" que "desaparece" (no se trata de hacer desaparecer personas, que hay mucho manipulador del lenguaje, sino de que una lengua deje de usarse porque las personas, incluso sus hablantes nativos prefieren hablar otras que les permitan comunicarse con más personas con las que les interese hacerlo, pues, una vez más, a aguantarse los "conservadores" de lenguas; porque no siquiera a los hablantes nativos de la lengua “a proteger” pueden ser tomados como rehenes lingüísticos)

      Continúa.

      Eliminar
    4. No sé por qué me malicio que con este comentario ya podré dar por respondido a los posibles argumentos a favor de “medidas coercitivas” para proteger a una “comunidad lingüística”. Hay límites que han de respetarse y traspasarlos es ilegítimo, aunque lo apoye una mayoría de la población. Se vulnera el principio fundamental en democracia de permitir a cada cual ejercer la opción que prefiere cuando existen varias compatibles en su ejercicio individual. De la misma manera que no es de recibo restringir la práctica de una religión en un territorio con el fin de "proteger una determinada comunidad religiosa". Es exactamente la misma aberración. Si se va quedando sin practicantes una religión, pues a aguantarse una vez más (aunque implique la "pérdida" de muchos ritos de elevado interés cultural). Y, por supuesto, es una falacia equiparar esta "protección" a la protección de una especie animal o vegetal restringiendo el acceso a un determinado territorio o con las restricciones de la libertad individual para no destruir el patrimonio cultural (no se tarta de opciones compatibles en su ejercicio individual para empezar). Llegado el caso, puedo extenderme en este aspecto para desmontar las falacias "conservacionistas de lenguas".

      PD.- Eso del enlace de “rethinkingbelgium” me hace pensar cuáles son los argumentos de los partidarios de “normas coercitivas” para proteger “comunidades lingüísticas”. Y es que en Bélgica, los nacionalistas, sobre todo los flamencos proponen unos disparates insuperables. Aun así, si en las seis mayores ciudades de Flandes (excluida Bruselas, que está geográficamente en Flandes) el porcentaje de francófonos fuese similar al de hispanófonos en las principales ciudades de Galicia, Cataluña, etc., y alguien intentase impedir el derecho a recibir los servicios públicos en francés, estoy seguro de que habría más que palabras. Y con toda la razón.

      Eliminar
    5. THE LINGUISTIC TERRITORIALITY PRINCIPLE:

      RIGHT VIOLATION OR PARITY OF ESTEEM?

      PARITY OF ESTEEM, OF COURSE!

      RIGHT VIOLATION IS WHAT GB DOES.

      Eliminar
    6. ***Por supuesto que es una bobada eso del derecho a “vivir en una lengua determinada en un territorio”.

      ---Pues, nada, hombre, no tenga usted derecho a vivir en castellano en su territorio,
      porque es una bobada.

      Eliminar
    7. Perdonen pero, ¿el informe sólo está en inglés como el del plurilingüismo del Consejo de Europa?

      Haz lo que digo pero no lo que hago.

      Eurocínico

      Eliminar
    8. Si me permite volver sobre la primera parte de su respuesta por entregas, doña Gloria, yo diría que no va a encontrar en el libro que le sugiero a nadie que hable de derechos de las lenguas. Dejemos esa necedad para los Estatutos de la RAG. Yo, por supuesto, coincido en esto con usted (y también el profesor Monteagudo, pese a su ingreso en esa cofradía). Pero el asunto de si hay derechos colectivos o si los derechos son sólo individuales es más complejo, usted lo sabe bien. O ¿también eso le parece un disparate? Declarar oficial una lengua puede responder a muchas motivaciones, no solo a que el mayor número de personas(“nacionales residentes”, restringe usted) puedan relacionarse con la administración en su lengua.. Una de las razones más comunes para declarar una lengua como oficial es precisamente la “parity of esteem” de sus hablantes. ¿Por qué, si no, cree usted que es oficial el maorí en Nueva Zelanda, si todos los que hablan esa lengua saben también hablar inglés y capaces de relacionarse con la Administración es inglés? Y si eso es un buen argumento para hacer oficial una lengua, de ello se derivan otras consecuencias, que ya imagina.
      Las entregas siguientes de su comentario me sugieren también reacciones, pero ahora no puedo continuar.
      Buenas noches

      Eliminar
    9. Disculpe la tardanza, pero su segunda entrega, con el ejemplo de los 200.000 polacos en Albacete, bien merece unas pocas líneas.
      Vamos a mover a los 200.000 polacos para instalarlos en Vigo, en un intento de “localización” en el sentido que usan los especialistas en traducción (usted sabe de esto). Si su barrio se llena de tiendas polacas que venden conservas polacas, ¿se les puede exigir que el etiquetado esté en español o gallego? Existen otras tiendas a las que ir, con no comprarles está todo solucionado, ¿no?

      Supongamos que esos polacos (y polacas) --a fortiori más procreativos que los gallegos, que hemos perdido ya el afán reproductivo --, suben a un millón. La mayoría ya han nacido aquí, pero siguen hablando polaco. Son los dos tercios de Vigo y amplia mayoría en la provincia de Pontevedra, en la que están a gusto porque es una tierra conocida por su tradición de liberalismo lingüístico. Los hablantes de castellano han visto cómo crecen día a día sus dificultades para conseguir servicios en su lengua (salvo los de la Administración, que están garantizados). ¿Tendrían que irse los gallegos hablantes de castellano de Vigo, si la situación no les gusta? ¿No podrían exigir que los polacos aprendiesen el español?

      Supongo que pensará usted que podría establecerse su “deber de conocer al menos una de las dos lenguas cooficiales”. Pero ellos podrían replicar que por qué no se declara oficial el polaco. Y puesto que, según usted, la declaración de las lenguas como oficiales debe basarse en la “realidad social […] habladas por una parte apreciable de los nacionales residentes en el territorio […] para que el mayor número de personas puedan relacionarse con la Administración y recibir los servicios públicos en su lengua”, pues habría que declarar el polaco oficial, ¿no?

      Por mí vale, podría vivir con eso, yo sé algo de polaco, pero me imagino a sus seguidores diciendo que cómo es posible que no puedan hablar con el cartero en español EN España, etc.

      Mire. Doña Gloria, la declaración de una o varias lenguas como oficiales es tan solo un caso de aplicación del principio de territorialidad lingüística. Si ese principio le parece a usted un “disparate”, sin más matices, pues será que la humanidad vive inmersa en el disparate.

      Otra vez se me ha hecho tarde. Buenas noches

      Eliminar
  20. Gracias, doña Gloria, por una respuesta tan esmerada. Pero yo he encontrado en el volumen (no es propiamente un informe, sino una controversia) algunos argumentos que por aquí no suelen utilizarse.
    En mi micro-resumen no me expresé bien; no se trata tanto de la "protección de las comunidades lingüísticas", sino sobre si las comunidades lingúísticas tienen derecho a protegerse a sí mismas mediante una legislación que, en algún grado, pueda ser considerada coercitiva por otros. De eso trata el conjunto de trabajos ahí reunidos.

    Hablando de otra cosa, ¡linda su columna de hoy en La Voz! Pero ¿cómo aprovecharía usted esos nombres de plantas en el lenguaje técnico y administrativo? No olvide que entre sus seguidores hay quienes rechazan de plano nombres populares tan sonoros y expresivos como "matapiollos".
    Pero bueno, tiene usted razón al insinuar que en Termigal se exceden. Ahí son capaces de acuñar un término para la marihuana.

    Termina usted diciendo que la imposición del gallego no ayudará a que lo conservemos. Parece que la imposición fuese una cuestión de absolutos y que siempre fuese ilegítima. Pero usted, como todos, acepta muchas otras imposiciones porque las considera legítimas, o porque sabe que la mayoría de la sociedad las considera así. A veces estamos tan imbuidos de ellas que ni reparamos en su carácter de imposición.
    ¿Ayuda a que conservemos el gallego --algo distinto de que "el gallego se conserve-- enseñárselo a los niños? ¿Ayuda el fomentar en ellos actituddes positivas, usándolo como lengua vehicular en clase, usando materiales y libros de texto escritos en gallego? ¿Ayudaría más a que lo conservásemos prescindir de todas esas cosas? ¿Son éstas pequeñas imposiciones compatibles con los derechos democráticos?

    Lo que no ayuda a que lo conservemos, desde luego, es incitar a los hijos a hablar en castellano en clase, exigir que las comunicaciones vengan en castellano porque se "tiene derecho" a ello (otra cosa sería si no se entendiese, pero no es el caso),etc. Todo esto no ayuda a que conservemos el gallego, espero que esté usted de acuerdo conmigo en esto. En mi opinión, tampoco ayudan quienes arman un lío tremendo porque alguien le puso un artículo a un topónimo o porque una enfermera no les respondió en gallego.

    Gracias de nuevo.

    ResponderEliminar
  21. Me parece que ya le han aclarado que una cosa es derecho y otra es posibilidad. En las aldeas de Galicia no existe la posibilidad de "vivir en español" y nadie se queja porque es lo normal, la gente en las aldeas habla gallego en la tienda y en todas partes, y a nadie se le ocurre exigirles que respondan en español, los argumentos de los impostores son de vergüenza ajena, perdone que le diga.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo no necesitaba esa aclaración, pero igual la agradezco. ¿A qué argumento en concreto se refiere usted?

      Eliminar
  22. Claro, chicos, una cosa es tener un derecho y otra es la "posibilidad":

    puedes tener derecho a votar,
    pero si no tienes la "posibilidad" de hacerlo el día de las elecciones,
    porque hay quien te lo impide,
    pues te jo...... robas.

    ResponderEliminar
  23. NOVO QUEBRADEIRO DE CABEZA PARA GLORIA Y SUS BILINGÜES


    El Tribunal Superior de Justícia de Catalunya (TSJC) ha avalat el model d'immersió lingüística català, tot i que, tal comha avançat avui aquest diari, ha obert la porta a introduir concessions per a aquelles famílies que demanin que la llengua vehicular en l'educació dels seus fills sigui el castellà.
    Segons es diu enla interlocutòria, el ple de la sala contenciosa administrativa ha estimat “parcialment” el recurs interposat per la Generalitat de Catalunya contra l'auto de la secció cinquena d'execució de la sentència del Tribunal Suprem.
    El TSJC considera que no es pot fer un pronunciament general sobre l'us del castellà com a llengua vehicular en el sistema educatiu de tot Catalunya arran d'una “lectura descontextualitzada i literal d'una frase de la resolució del Suprem” i que “només el propi Tribunal Suprem hauria pogut, en el seu moment mitjançant una aclariment de sentència, haver precisat el contingut d'aquella frase”.
    D'aquesta manera, els magistrats del TSJC deixen sense efecte la resolució pel que fa al sistema d'ensenyament a Catalunya i, per tant mantenen el model actual. Tot i això sí que es fa menció a que en el cas concret de les famílies que havien demanat als seus fills ensenyament en castellà, l'Administració “no ha acreditat haver executat” degudament la sentència del Suprem.
    La resolució s'ha aprovat per majoria, 21 vots i un vot particular.
    Recorreran al Suprem

    L'advocat de les famílies que han reclamat als tribunals que els seus fills puguin rebre l'educació en castellà com a llengua vehicular, Ángel Escolano ha anunciat que recorreran al Tribunal Suprem la resolució del TSJC.
    Segons Escolano, aquesta resolució és “contradictòria amb la resolució del Suprem, que diu que no es pot aplicar amb casos particular i que s'hauria de generalitzar”.

    ResponderEliminar
  24. Anónimo 7:54 (Mar 8),

    Si la normativa utilizada para tal inmersión en el caso de Galicia fuese considerada por la MAYORÍA de la gente como lengua gallega, pues su afirmación aún tendría un pase. Mas, al contrario, piensan que es un constructo artificial hecho a medida de unos pocos (de lo cual depende su sueldo, por cierto) desde una ideología nacional-comunista que a día de hoy no tiene cabida en nuestra sociedad (mucho menos en un ámbito tan sensible como el educativo, universidades aparte).
    Y aun cuando la mayoría de la gente considerase que la normativa actual fuese fiel reflejo a nivel estándar de lo que ellos entienden por lengua gallega, resulta que esta mayoría, en mi modesta opinión, prefiere un bilingüismo equitativo y coherente.
    No obstante en la actualidad no hay debate posible. La lengua sigue secuestrada por ustedes y punto. Y, como comprenderá, este tipo de cuestiones depende de las mayorías y no de una minoría que, además de remar en dirección contraria, pretende hacer pasar a los demás por su aro y con fines no estrictamente ideológicos sino que algunos tienen su origen en alguna cueva siciliana. Pues lo llevan ustedes claro.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Dos cuestiones:

      - en el caso del castellano (y otras lenguas) NUNCA NADIE preguntó por lo que quería "la mayoría".
      Simplemente se nos impuso desde hace siglos y punto.

      - en el caso de muchos países que hoy son independientes el NACIONALISMO fue precisamente lo que les permitió existir dignamente sin opresiones externas.

      Eliminar
    2. Anónimo 8:21 (Mar 9),

      1. Ustedes sigan tirando de Séculos Oscuros y de pueblo oprimido. Les va a lucir el pelo.

      2. En esos países a los que alude, el nacionalismo/independentismo llegó a ser la opción mayoritaria. Galicia ni si se considera una mera comunidad autónoma, ni busca la independencia (mucho menos en clave comunista).

      3. No hay debate mientras no le quiten el cerrojo a la lengua. Mientras tanto ésta muere (cosa que a ustedes les da exactamente igual).

      Eliminar
  25. Por cierto que "esos países", que se independizaron de España, tienen mayoritariamente el español como lengua oficial. De hecho existen otras 21 Academias de lengua española.

    Y desgraciadamente, ese nacionalismo les ha llevado a formar parte del tercer mundo y en muchos casos a cometer genocidios, abusos y opresión contra los pueblos indígenas, a sufrir incontables guerras fraticidas y a perder un tercio de su territorio original.

    Hispano

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Tal vez quieres decir que por hablar castellano español y tenerlo como lengua oficial son así de malos y tontos, o no he entendido bien?
      Tal vez no sabes que los (frailes y eruditos) españoles en América aprendieron y estudiaron muchas lenguas y escribieron muchas gramáticas de ellas, de modo que es un amplio tesoro cultural el que dejaron, sin que se hayan perdido en la oscuridad.
      Y las Academias de la Lengua tuvieron el acierto de jugar la carta de la unidad natural gráfica y léxica, no la de la diversificación artificial, con lo fácil que hubiera sido, por ejemplo, escribir: 'ceder': ceder/ seder/ sedé/ zedè/ zeder/ ssedeée/ sedèa/ sedeh etc. o prohibir: 'amara' o 'amase'... y así sucesivamente

      Eliminar
  26. Primeiro: Felicito á de Orense que ten o acerto e galanura de chamalo así: É ambigua a orixen de ese término (anque na Edad Media escribiron: auriense sede, e cousas parecidas); o doble Orense/ Ourense parécese a orizo/ ourizo, chorizo/ chourizo: o castellano non tén qué ver na causa do asunto; hay outras palabras galegas que non tiñan propiamente ou- pero que -no tempo, ainda latino ou case, en que au oscilaba no paso a ou: aló polo ano 600 ou al vez- trocaron os resultados: coma ser: ourego, por orego (de greco-latín: origanum), ouriños por *oriños, derivado de urina, y a 'academica' ""orela"" presunto resultado de lat. ora, aparece en Curros, no retrato de Rosalía: ourela, coma decían donde eu son: os ourelos (pra faixar os nenos) haurelas en doc. mind., etc c c c; ó revés tamén pasa: auricula non é ourella, senon orella (porque xa Cicerón escribiu unha vez, célebre: oricula). Está claro que a doble forma Orense/ Ourense é propio galego, igual que a forma La Coruña tamén é, contextualmente, galega: "Anda pola Coruña", que podíamos escribilo: anda po La Coruña, pero mellor 'patentan' (Dio' llelo perdone): ""Anda por Aaaa Coruña"" (que lles vai quedal o queixo paralizado)

    Segundo: Felicito a Alción por su acierto expresivo en 3; pero: si pechan lo que no tiene pechadura ¿como no van a pechar la lengua?

    Tercero: Basta ya de franquismo de lengüeta, y de caciquillos como Monteagudo I o II: volvamos de una vez a la lengua de la escuela republicana, común y abierta a todos: el castellano o español común, y tiremos a la papelera viejas teorías 'alsacianas' carcomidas y conceptos manidos como la 'diglosia', que el rector franquista en Barcelona, Badía Margarit, después de conferenciar sobre sus terribles consecuencias en els pobrets ninets catalans que debían aprender en espanyol, decía que a los castellanos en Cataluña ¡no les pasaba nada! porque los pobres desterraditos en la guerra habían ido estupendamente ¡y ahí seguimos!. Otro coco podrido es lo de 'analfabetos en su propia lengua', que quiere decir: no aceptan escribir como digo yo, Xirifalte Maior de la Lingua, y pretenden aplicar las normas gráficas que españoles e hispanohablantes de amplio espectro llevan varios siglos de ventaja puliendo

    ResponderEliminar