sábado, 23 de enero de 2016

¿Qué es la CELRM?




Seguramente habéis visto las siglas CELRM en alguna ocasión. Tal como sucedió esta semana, suelen ser objeto de noticia de vez en cuando. Por si no sabéis lo que representan, me ofrezco a explicarlo brevemente.   

CELRM es el acrónimo de: Carta Europea para las Lenguas Regionales o Minoritarias. En Inglés ECRML. Es un cuasi tratado del Consejo de Europa que está vigente desde el año 1992. Se creó para que:

"Siempre que sea posible y razonable, se puedan utilizar las lenguas regionales y minoritarias de Europa en la enseñanza y en los medios de comunicación, para permitir y fomentar su uso en los ámbitos legal y administrativo, en el socio-económico, en las actividades culturales, y en intercambios trans-fronterizos"

Cada país puede ratificar la Carta si así lo desea, y adquirir compromisos más o menos generosos con respecto a los derechos de los hablantes de esas lenguas regionales o minoritarias. Francia, por ejemplo, lleva dándole vueltas al asunto desde 1999 pero aún no la ha ratificado. Tampoco lo ha hecho Irlanda. España la ratificó en el año 2001 siendo presidente Aznar.

Además de España, la han ratificado 25 países respecto a diversas lenguas que se hablan en su territorio. Nuestro país lo ha hecho respecto a: gallego, catalán, valenciano y vasco. En menor medida (con un compromiso menor) respecto a: occitano, leonés, asturiano y  aragonés. Pero una vez te unes al club, ellos pueden incluir más lenguas y deberás acatarlo o dejar el club.

Cada tres años, para cada país, el Consejo de Europa elabora un informe para evaluar el cumplimiento del tratado e incluye unas recomendaciones para el gobierno de cada país firmante. El espíritu del tratado es muy claro, conservar lenguas en un determinado país, y facilitar su uso a sus hablantes, pero sin restarles derechos a los hablantes de otras lenguas oficiales, y sin que su protección suponga una carga difícil de asumir por parte de los países.

¡Ojo! cuando se habla de conservar lenguas, se hace sobre la base de conservar la diversidad lingüística en ese país para que las minorías puedan usarlas, no teniendo la conservación de la lengua en sí como objeto central de interés. Ni el sueco ni el italiano son lenguas en riesgo de extinción, y sin embargo, están protegidas porque Finlandia (respecto al sueco) y Eslovenia (respecto al italiano) han ratificado la CELRM. Es decir, puede darse el caso de que una lengua mayoritaria en un país sea minoritaria en otro, como ocurre con el sueco en Finlandia o el italiano en Eslovenia. Tampoco pueden aducir los nacionalistas que la Carta ampare sus neuras y revanchas. Por si hubiera alguna duda:

"La Carta se basa en un enfoque de máximo respeto hacia la soberanía nacional y la integridad territorial. No contempla la relación entre lenguas oficiales en términos de disputa o antagonismo. El desarrollo de una no debe obstaculizar el conocimiento y la promoción de otra."

Los encargados de elaborar los informes que valoran el grado de cumplimiento, son los llamados "comités de expertos" (ya se sabe que ahora hay expertos en todo). Y estos expertos se dedican a esto, es su trabajo, elaborar estos informes cada tres años y, para ello, viajan por aquí y por allá, (ya sabéis cómo son estas cosas). En lo que se refiere a Galicia, se reúnen habitualmente con representantes de la Xunta y con un selecto grupo de talibanciños (cosas de la Xunta ). Es decir, que los expertos reciben información de ámbitos nacionalistas o del sector que se nutre profesional o económicamente de la conservación o imposición del gallego. Aún así, el contenido de la Carta no se puede subvertir, de manera que basta con acudir a la fuente para conocer hasta dónde se quiere llegar a la hora de interpretar un informe y de abordar su traducción: "make available" significa facilitar, hacer posible. Es decir que make avalilable + no obstaculizar el conocimiento y promoción de otra, es lo que es y no lo que algunos quisieran que fuera

Hoy vi en prensa que hablaban del informe que se acaba de publicar y, como siempre, los nacionalistas manipulando la información y la Xunta haciéndoles el juego. Pareciera como si la gente se hubiera vuelto majareta. Entre otros cometidos, la Carta busca facilitar la enseñanza en lenguas minoritarias o regionales porque se supone que en las lenguas oficiales mayoritarias en el país, la enseñanza ya está garantizada. Pero ya se sabe cómo somos en España con estas cosas. Os dejo unos datos y un par de preguntas.

La única manera de que España cumpla el tratado es dejando elegir la lengua en la enseñanza. Y es la única opción constitucional, si nos atenemos a la STC 137/1986. La Carta se cumpliría, más allá de su exigencia, si la enseñanza fuese íntegramente en gallego, pero la Constitución no permite que esto sea así para todos los niños, así que solo una vía en cada idioma es posible, con el 50-50, o el 30-30-30 España no cumple. Claro que lo que no es honesto intelectualmente es invocar el cumplimiento de la Carta para ir más allá de lo que ésta pretende.

Los países felicitados por el Consejo de Europa por lo bien que cumplen la Carta, son aquellos que GB pone como ejemplo, es decir, los países que permiten a los alumnos estudiar en la lengua elegida entre las oficiales

¿Por qué firmó Aznar un tratado que su partido no quiere cumplir?  Y si no lo quieren cumplir ¿por qué no se denuncia el tratado y Santas Pascuas? En el ultimo informe se animaba al gobierno español a reconocer la oficialidad del darija (variante del árabe) en Ceuta, y del berebere en Melilla. También se instaba a las autoridades españolas a que aclararan qué pensaban hacer con el romaní, el caló y el yiddish.

¿Por qué la versión oficial de la Carta está bien traducida del inglés en el BOE, pero el informe explicativo está mal traducido al español? ¿No sabían hacerlo mejor? ¿Tiene algo que ver el hecho de que también en estos organismos hayan acabado por copar los nacionalistas puestos estratégicamente relevantes?

Para terminar y antes de dejaros unos enlaces, os copio lo que el Consejo de Europa incluyó en el último informe sobre Galicia a instancias de Galicia Bilingüe. Les pedimos que aclararan cuál era la verdadera finalidad de la Carta. Ahí queda. Allá cada cual si prefiere manipular o no informar adecuadamente.

Vosotros quedáis informados, amigos. Os deseo una muy feliz semana. Si alguien tiene alguna consulta que hacer sobre el tema objeto de este post, o si quiere hacer una aportación interesante, puede enviar un comentario. Un abrazo.

Informe 2012. Sobre Galicia:

953. El comité de expertos está preocupado por la reducción de la presencia del gallego en todos los niveles de la educación (el anterior informe se había elaborado en época del gobierno BNG-PSdG). Asimismo reitera que subsanar esto no implica que tenga que haber  enseñanza en gallego en todas las escuelas, lo que se hace es recordarles a las autoridades que debería haber un número suficiente de escuelas que ofrezcan enseñanza íntegramente o esencialmente en gallego para los alumnos cuyos padres lo deseen para sí poder cumplir los compromisos voluntariamente asumidos.




Talibanets y talibanciños juntos haciendo turismo lingüístico por Ginebra

10 comentarios:

  1. No sé si mi opinión resultará interesante o no, pero tengo la necesidad de decir que estos caras de la Academia se han pasado. Aprovecharse de que la gente no está enterada de estas cosas en profundidad para colarles esa mentira miserable que se puede leer hoy en los periódicos los califica como lo que son, una pandilla de mentirosos vividores de la lengua.

    Desde Monforte

    Me refiero a la noticia de hoy de la real academia gallega en la que le dicen a la Xunta que según Europa, la enseñanza en Galicia tendría que ser en gallego para todos.

    ResponderEliminar
  2. Dejo link a lo que publican Faro y Voz sobre la opinión de estos verdaderos JETAS de la real academia de la imposición de lengua. Qué bajo ha caído la academia, en otros tiempos dedicada a lo suyo, al idioma y a la literatura

    http://www.lavozdegalicia.es/noticia/galicia/2016/01/23/rag-dice-consejo-europa-avala-oposicion-decreto-gallego/0003_201601G23P11991.htm
    http://www.farodevigo.es/galicia/2016/01/23/real-academia-galega-urge-medidas/1390591.html

    Pedro M

    ResponderEliminar
  3. Manipulación (só por por parte duns?).
    Descoñezo exactamente os termos e políticas empregadas polos "talibanciños" que deturpan a idea fundamental da Carta das Linguas á que aquí se fai referencia. Non teño, polo tanto, moito argumento para referendar ou desmentir as realidades ou opinións (ou tal vez prexuízos?) que aquí se plasman.
    Así e todo, non descarto, apoiándome no escaso coñecemento de causa que teño ó respecto disto, que se estea a facer un abusivo uso da Carta (mesmo terxiversándoa) por parte dos sectores partidarios da non-erradicación da lingua, especialmente por parte daqueles máis próximos ó poder, para xustificárense determinadas políticas que de maneira lexítima e argumentable, non agradan a moitos, por diversos motivos. E si, limítome a chamarlle non-erradicación ou conservación no canto de imposición. Adentrarme, en certo sentido, en territorio hostil para os que non amosamos servilismo cara ós preceptos fixados polos fundadores de GB non me forzará endexamais a empregar os termos escollidos por estes. Pois, a fin de contas, os susoditos vocábulos son practicamente sempre escolleitos de xeito intencionado para que determinados idearios sexan vistos como algo que non son en realidade, ou que non han por que selo.
    Existe na actualidade unha materia obrigada no sistema educativo de discutible utilidade e efectividade, denominada Educación para a cidadanía. Nesa materia preséntanse, entre outros aspectos, diversas condutas que conducen ó conflito, ou que son froito da reacción atolada ou pouco sisuda ante situacións desconcertantes para un, mesmo conflitivas. Un destes xeitos de reaccionar é a polarización, que consiste en crear sobre o "adversario", interiormente, unha imaxe completamente contraria ó ideal para así abafallalo (dun xeito que se cre xustificado), e ó cal se opón un ideario, proxecto ou simplemente un pensamento no momento. Eu diría que este é modo no que actúa GB: considéranse nun primeiro momento ós defensores da lingua como un cancro da liberdade (e difúndese, así mesmo, esta imaxe); logo créase un modelo radicalmente oposto e a partir de aí a polarización eterna está servida. Iso por non mencionar, ademais, unha serie de contradicións non aclaradas e unha lista de realidades aparentemente obviadas.
    Pregúntome eu: realmente é axeitado "fabricar" rapaces monolingües cun sistema creado (supostamente) para facilitar o desenvolvemento académico das novas xeracións? Realmente é bo non considerar opcións intermedias? Realmente é pertinente expor "caprichos" (como a reivindicación da toponimia española) argüíndo cuestións de dereitos? Esas e moitas outras cuestións quedarán sen resposta (experiencia propia), posto que nunha organización na que a volubilidade é un concepto inexistente (si, estoume a referir a GB) as achegas positivas (ou que puidesen ser positivas) non teñen cabida de ningún tipo.
    Talvez unha normalización sinxela e sincera da lingua galega, unha cabida ós dialectalismos, un meirande control do nivel de galego dos mestres ou dar a coñecer mellor o noso patrimonio (así como outras propostas) permitirían mellorar o nivel lingüístico das persoas e, ademais, contribuiriamos a separar dunha vez lingua e ideoloxía. Dun tiro dous pombos. Pero vaia vostede a saber quen será capaz de facerse oír con novas propostas ou puntos de mellora.
    De momento toca ver, oír e calar. E tragar con toda a demagoxia que nos chova.

    ResponderEliminar
  4. Según el párrafo que señalas en rojo, el Consejo de Europa cree que la mejor manera de aplicar ese tratado es que hay colegios para cada idioma. Si lo dice otro aquí lo linchan.

    Jaime

    ResponderEliminar
  5. Dejo a un lado la indigencia intelectual de los de la RAG y me centro en la Carta de marras.

    ¿En qué estaba pensando Aznar cuando firmó ese tratado?. Si quieres dejar que haya clases en lenguas co oficiales lo haces y punto, no te metes en obligaciones que después te van a exigir.
    El resultado es que ahora tenemos a estos elementos manipulando y tergiversando.

    Me preocupa porque se van a cargar la economía de este país, pero me alegro de que Mariano y Cia pasen a la reserva y se queden sin poder, son lo peor.

    Maxi

    ResponderEliminar
  6. Gracias por la información. Esto pasa cuando se le da tanta importancia a una Academia de la lengua, que en Galicia es como si hiciera las veces de la cúpula de un grupo pseudo religioso. Habla este señor de la RAG y los periodistas lo publican como si fuera dogma de fe.

    Habían ustedes publicado un informe sobre la CELRM ¿podría facilitarme un enlace?

    Gracias por anticipado.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Perdone que haya tardado tanto, he tenido un fin de semana un poco atareado. Le pongo enlace de la Asociación por la Tolerancia al informe que elaboró José Manuel Pousada. Gracias por su interés, vamos a volver a ponerlo en la web de GB ya que estos días el asunto ha vuelto a estar de actualidad

      http://www.tolerancia.org/upimages/Manifiestos/manipulacion_informe_consejo_eu.pdf

      Eliminar
  7. Galicia Bilingüe: “territorio hostil” y “caprichos” mil.

    La lengua es el ariete que usan los nacionalistas (y Feijóo, valga la redundancia) para intentar imponer su credo político. Y una vez derribado el castillo del idioma español en Galicia implantar una suerte de califato donde cualquier reminiscencia de España y del español será perseguida (con suerte, tolerada). O miolo da cuestión é a lingua. A un nacionalista quítaslle o idioma e queda en nada. Nada. E aínda por riba afógase.
    La naturaleza del nacionalismo es sinxela: se basa en la imposición. Las achegadas discrepantes no se contemplan. Pueden llamarlo conservación, pero lo que quieren decir es imposición. Un nacionalista no es nada si no puede imponer.
    Pero la lengua es un boomerang y tiende a volver al lugar de procedencia. Tras años de una feroz imposición de un idioma servil, usando los medios de comunicación del régimen como instrumento de “agit prop”, con la progresía galaica mostrando la superioridad del gallego frente al dialecto mesetario, resulta que en Galicia hablaba más gente gallego en tiempos de Franco que ahora. ¡Manda carallo en San Marcos!
    Dicho lo cual, tampoco es cosa de echarle la culpa de nuestras desgracias lingüísticas a Jose Mari. Aznar ha cometido muchos errores, el primero sin ir más lejos, elegir a un sucesor tan pusilánime como Mariano Rajoy. [Si me permiten un Kit Kat, les cuento que tengo un conocido que cuando entra un forastero en el furancho, a poco que se descuide tiende a preguntar:
    - ¿Cuál fue el mayor error de Franco?
    A lo que el incauto parroquiano intenta dar alguna explicación consecuente: fue un dictador, fusiló a mucha gente, haber nacido gallego, etc.,
    A lo cual el conocido replica:
    - No. El mayor error de Franco fue morirse tan joven].
    El mayor error de Aznar fue irse tan pronto. Debería haber continuado unos cuantos años más. Quien dice años, dice décadas.
    Aznar tuvo que inclinar la cerviz ante los nacionalistas. Rajoy se hincó de rodillas ante cualquiera que no le hubiera votado. Por eso le han abandonado muchos de sus votantes y así le desprecian el resto de grupos del arco parlamentario. Tiene lo que se merece.
    La izquierdona odia a Aznar (y lo odiará toda la vida) no porque sea de derechas (que también), lo odia porque puso a Felipe González ante su espejo, ante la corrupción y acabó ganándole las elecciones. Y si a Rajoy podemos (con perdón) criticarlo y lo criticamos por no defender los principios por los que fue elegido, Aznar tampoco anduvo fino en temas de nacionalismo. ¿Recuerdan cuando dijo en Tv3 “hablo catalán en la intimidad” y cuando se refirió a Eta como “el Movimiento Vasco de Liberación”? Pues de aquellos polvos vienen estos lodos. Cuando Aznar firma el Pacto del Majestic (ese hotelito que cuando te das una vuelta por el Paseo de Gracia no te atreves ni a entrar) no le quedó más remedio porque no tenía mayoría absoluta. Una vez que la tuvo podía haber puesto a los nacionalistas en su sitio y no lo hizo. Y si Aznar no lo hizo, ¿alguien en su sano juicio pensaba que Rajoy podría haberlo hecho? Pues eso.
    Y si a nivel nacional se arrugan ante los nacionalistas, que nadie espere que Galicia se enfrente a la versión corregida y aumentada del Bloque. En Galicia siempre le hemos tenido miedo al Bloque y ahora lo tenemos a sus excrecencias. Con unas Mareas crecidas, ¿a ver quién es el guapo que pone freno a la imposición lingüística?
    Y esta es mi “interesante aportación”.

    ResponderEliminar
  8. Hoy pusieron esta noticia en la Voz de Galicia, es importante estar ahí para desmentir las falsedades de esta gente. Pero una reflexión, todo esto no pasaría si la Xunta no colaborara con ellos. La Consellería de Educación encima se fustigó pidiendo perdón, como quien dice, por no meter el gallego en la enseñanza a cubos. Ahora solo lo mete a paladas.

    País

    Marcos, Vigo.

    ResponderEliminar
  9. Un lector ha tenido la amabilidad de enviarme una puntualización sobre este post. La copio a continuación, seguida de mi comentario al respecto:

    Muy buenas, quiero advertirles de una incorrección. Dicen que la CELRM es un "cuasi-tratado". No, es un "tratado". No existe la categoría jurídica del "cuasi-tratado". Un saludo

    En efecto, no existe la categoría jurídica denominada "cuasi-tratado", pero la razón de haber empleado ese término se debe a que tampoco es lo que al uso se entiende como un tratado como texto jurídico "cerrado" que contiene unos preceptos que obligan a los países que los ratifican a realizar o dejar de realizar determinados actos y no hay posibilidad de que unos países asuman unos compromisos y otros países otros compromisos. Por eso he utilizado esa expresión, como si el tratado fuese el instrumento de ratificación de la Carta, ya que en él figuran los compromisos adquiridos por España. En este sentido es diferente, por ejemplo, del Convenio Europeo de Derechos Humanos. También podría haber utilizado la expresión "una especie de tratado", algo más larga, aunque más precisa en la descripción, pero es una expresión que no me gusta, a no ser que busque añadir una connotación negativa.

    La Carta Europea es un texto jurídico "abierto", de manera que al ratificarlo, mediante el correspondiente instrumento de ratificación, puede hacerse asumiendo diferentes compromisos de entre las opciones que la propia Carta ofrece. Es decir, puede ocurrir que dos países la ratifiquen y los compromisos adquiridos sean diferentes e incluso puede que un mismo país lo ratifique con compromisos diferentes para lenguas diferentes.

    También se trataba de explicar que el incumplimiento de los compromisos no acarrea sanción alguna, al contrario de lo que sucedería con una Directiva de la UE.

    Soy consciente de que fue una expresión de andar por casa, y que puedo haber herido la sensibilidad de los profesionales, es decir, he utilizado un término que estaría proscrito en una revista jurídica. Le doy las gracias, por estar atento, es un lujo contar con lectores tan bien formados e informados.

    Aprovecho este comentario para ahondar en lo siguiente:

    El artículo 96.1 de la CE dice que los tratados válidamente celebrados pasan a formar parte de ordenamiento interno, y lo "curioso" es que el TS vino a decir que el Decreto en vigor en Galicia no lo vulneraba, lo cual es falso: por supuesto que vulnera lo ratificado y que exige que los alumnos gallegos que así lo deseen han de poder recibir toda (o esencialmente) la enseñanza en gallego. Si se dejase elegir libremente la lengua en la enseñanza, se cumplirían los compromisos adquiridos.

    ResponderEliminar